Глава 6

— Цзэжуй благодарит мать.

Юнь Цзэжуй ответила и села, её взгляд поначалу был прикован к Чжао Ши, сидевшей на почётном месте.

В древности такое поведение считалось невежливым.

Взгляд Юнь Цзэжуй изначально был направлен на глаза Чжао Ши, но как только их взгляды встретились, она тут же вспомнила, что это может дать Чжао Ши, любившей придираться, повод для нападок.

Подумав об этом, она подсознательно отвела взгляд, остановив его на деревянной ширме вдалеке.

Она ждала, когда Чжао Ши заговорит.

— Ты видела письмо, которое твой отец прислал голубиной почтой несколько дней назад?

Голубиная почта?

Кажется, там говорилось всего о двух вещах... Неужели она имеет в виду...

— Цзэжуй уже видела.

Юнь Цзэжуй подавила вопрос в своём сердце.

— Угу.

— Ты поняла, что имел в виду твой отец?

— Отец написал всё ясно, Цзэжуй поняла.

— Цзэжуй уже видела.

— Угу.

— Цзэжуй, ты умный человек.

— Я не буду ходить вокруг да около с тобой. В этой шкатулке десятки тысяч серебряных, несколько документов на дома и земли, тысячи му плодородных земель. Этого хватит на твои будущие расходы. Ты согласна?

Чжао Ши взглянула на Юнь Цзэжуй, затем достала резную деревянную шкатулку, стоявшую за деревянным стулом, и поставила её на чайный столик.

— Цзэжуй не совсем понимает, что вы имеете в виду.

Юнь Цзэжуй, видя позу Чжао Ши, уже на семь-восемь десятых угадала, о чём думает эта женщина.

Вот только она не ожидала, что та будет настолько прямолинейна.

Прямолинейна-то прямолинейна, но, кажется, совсем не подумала о последствиях...

— Я хочу, чтобы ты отказалась от фамилии Юнь Цзэжуй.

В её словах звучала непреклонность.

Но Юнь Цзэжуй, сидевшая внизу, лишь слегка улыбнулась, совершенно не собираясь обращать на это внимание.

— Вы понимаете, что означают эти слова?

— Цзэжуй хоть и умна, но знает, что можно делать, а чего нельзя.

— Вы хотите, чтобы Цзэжуй отказалась от фамилии, разве это не сделает Цзэжуй непочтительным человеком?

— К тому же, нынешний император уже издал указ о браке.

— Не говоря уже об этом, этот брак — воля бывшей императрицы.

— Даже если Цзэжуй откажется, вы подумали, что будет, если Второго брата в конце концов разоблачат?

— Что будет?

— Ничего не будет, тогда тебя уже не будет в семье Юнь.

— Ты потеряла право, значит, принцессу должен взять в жёны законный сын.

— К тому же, законный сын должен брать в жёны принцессу — это истина. Зачем тебя, сына от наложницы, заменять?

Слова Чжао Ши заставили Юнь Цзэжуй ясно понять. Её слова действительно были правдой.

Сын от наложницы не имел права жениться на королевской принцессе, но нынешний император почему-то издал именно такой указ, что было действительно трудно понять.

Юнь Цзэжуй на самом деле не очень заботилась о том, станет ли она зятем принцессы.

Лучше, чтобы этим зятем стал Второй брат, чем она, женщина-зять. Хотя быть женщиной-зятем, наверное, тоже неплохо, Юнь Цзэжуй так думала, когда смотрела сериалы...

— Отец знает об этом?

— Знает или нет — это не твоё дело.

Холодная усмешка. Как ни посмотри, это дело касается меня.

Разве вы, старшая сестра Чжао Ши, не понимаете принципа "пострадать за чужие грехи"?

— Сейчас, Цзэжуй видит, что сегодня договориться не получится.

— Вы тоже знаете, что я всегда хотела попутешествовать.

— Сегодня хорошая погода, Цзэжуй пойдёт первой.

— Цзэжуй возвращается.

Встав, она поправила одежду, слегка поклонилась и повернулась, чтобы уйти.

Выйдя из этого душного двора, она увидела у входа своих личных служанок и охранников.

— Фэй-эр, скажи дядям-управляющим, что сегодня я отправляюсь в столицу.

— Синьэр, иди собери вещи и одежду.

— Встретимся в главном зале через четверть часа.

— Слушаемся, господин.

Не успела Юнь Цзэжуй сделать и нескольких шагов, как вдруг что-то вспомнила.

Она тут же обернулась и сказала Синьэр и Юнь Фэю, которые ещё не успели далеко уйти: — И ещё, переоденьтесь в повседневную одежду.

— ...Слушаемся, господин.

Юнь Цзэжуй отправилась в маленький дворик Юнь Цзэчжи, в общих чертах рассказала ему о поездке в столицу и ушла.

Больше всего она слышала: "Будь осторожна в дороге", "Не лезь не в свои дела" и тому подобное.

Юнь Цзэжуй была раздражена, но не могла этого показать, поэтому лишь кивала и говорила, что поняла.

— Ты, парень, я за тебя волнуюсь, а у тебя такое пренебрежительное лицо.

— Не сердись, что брат много говорит, но ты, знаешь ли, в дороге должен быть послушным.

— Не доставляй никаких хлопот Синьэр и Сяо Фэю.

— ...Что за чушь.

— Ты просто... надоедливый!

— Хахахаха.

— Иди, время почти вышло, я не буду тебя провожать.

— Чтобы не пришлось повторять тебе всё заново.

— Мне и так лень говорить!

Когда Юнь Цзэжуй появилась, уголки её рта невольно дёрнулись.

Что это за сцена?

Толпа людей окружила главные ворота, снаружи стояло несколько быстрых коней, а рядом с ними — несколько мужчин в повседневной одежде.

Её служанки и охранники тоже переоделись в повседневную одежду, словно ждали уже давно.

— Жуй-эр, ты правда не поедешь с нами в столицу?

— Сестра, не волнуйся, я сама о себе позабочусь.

— Сестра, ты тоже будь осторожна дома.

— Хорошо.

— Поторопись.

— Хорошо~ Всем не нужно провожать, скорее возвращайтесь.

Одна фраза пресекла все ненужные разговоры, и, сказав лишь "Будьте осторожны в дороге", все по одному разошлись.

Эта поездка была решена так внезапно, без всяких формальностей и церемоний, и Юнь Цзэжуй была этому только рада.

Попрощавшись с семьёй, она села на коня и выехала из города.

Синьэр и Юнь Фэй переглянулись и ничего не сказали.

Они сели на коней и вслед за Юнь Цзэжуй выехали из города, галопируя на конях, что было очень приятно.

Приятно-то приятно, но волнение в душе было действительно удручающим.

Не говоря уже о жителях города, за городом всё ещё попадались редкие прохожие.

Юнь Цзэжуй могла только мысленно несколько раз сильно взволноваться, а кнут в её руке совсем не собирался опускаться.

— Господин, немного позже можно будет скакать галопом.

— Угу.

— Впрочем, я уже устала от такой долгой езды.

— Скажите, почему мне не приготовили карету?

Юнь Фэй ещё не успел ответить, как несколько домашних слуг и охранников, сопровождавших Юнь Цзэжуй в столицу, заговорили первыми.

— Это воля Главной госпожи, чтобы вы быстрее добрались.

Быстрее добраться.

Эти слова звучали в ушах Юнь Цзэжуй очень неприятно, словно ей велели поскорее умереть.

Это очень расстроило Юнь Цзэжуй, и даже тон её голоса изменился.

— Вот как.

— Фэй-эр, что это за люди?

— Я, ваш покорный слуга, говорил, что возьму с собой лишних людей?

— Господин, они все по воле Вана.

— ...Забудь.

— Поехали.

Услышав, что этих людей послал Юнь Цзиньхуэй, Юнь Цзэжуй не стала больше расспрашивать.

Всё равно на дополнительные вопросы она получила бы только предельно положительные ответы. Пусть едут, так едут.

Ничего страшного, зато будет больше слуг, которым можно отдавать приказы, и это уменьшит нагрузку на Синьэр и Фэй-эр.

Было полдень, немного жарко.

На официальной дороге было лишь несколько редких путников. Проскакав несколько ли на конях, они остановились у придорожного чайного ларька, чтобы отдохнуть.

— Мальчик, принеси чаю и пирожных.

Юнь Цзэжуй привязала поводья коня и выбрала место, ближайшее к лошадям, чтобы сесть.

Сразу же она произнесла эти слова.

— Хорошо!

— Гость, подождите немного.

— Фэй-эр, при нынешней скорости, когда мы покинем пределы Жунчэна?

Юнь Цзэжуй взглянула на охранников за другим столиком, отвела взгляд и спросила.

— Ещё десять ли, и мы покинем пределы Жунчэна.

— Угу.

— Похоже, нужно ускориться.

— Впрочем, ехать днём и ночью тоже утомительно. До наступления темноты лучше найти гостиницу для ночлега.

— Слушаюсь приказа господина.

Юнь Цзэжуй с отвращением сказала: — Хватит.

— Не говори так витиевато, это ужасно раздражает.

Все: — ...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение