Глава 2

С тех пор как стало известно об исчезновении Цзи Фан, прошло уже полгода. Сначала расследованием занималась полиция, и всех сотрудников библиотеки опросили о Цзи Фан. Однако собранная информация оказалась на удивление противоречивой.

Все в Провинциальной библиотеке, от директора до охранника на парковке, знали, что Цзи Фан здесь работала. Но описания Цзи Фан, которые давали разные люди, совершенно не совпадали. Один говорил, что она невысокая, с длинными волосами, другой — что высокая, с короткими вьющимися волосами. Кто-то говорил, что она любит острое и ведёт себя развязно, кто-то — что она родилась в Цзяннани, нежная и спокойная. Одни говорили, что у неё широкое лицо и шрам на лбу, другие — что у неё маленькое личико и большие глаза, что она красавица. Самое невероятное, что кто-то клятвенно утверждал, будто Цзи Фан — мужчина.

Из-за этого несколько вспыльчивых сотрудников библиотеки чуть не подрались. В конце концов, директору пришлось лично вмешаться, чтобы уладить конфликт. Полиция провела тщательное расследование, но не смогла найти ни одной фотографии Цзи Фан, и даже основные сведения о ней остались невыясненными. Дело об исчезновении так и осталось нераскрытым.

Чжао Юй и Му Ран остановились у небольшой железной двери, вместе глядя на женщину с короткими волосами, стоящую позади них.

Женщина, всё ещё с бейджиком библиотеки, указала на дверь и тихо сказала: — Вот, это комната, где раньше жила Цзи Фан. По идее, раз её нет, комнату должны были освободить и отдать кому-то другому. Но из-за того, что случилось с Цзи Фан… э-э, никто не хочет здесь жить, поэтому комната так и осталась нетронутой.

Му Ран кивнула, провела рукой по замку на железной двери. На пальцах остался толстый слой пыли. Похоже, сюда действительно давно никто не заходил.

Чжао Юй посмотрел на женщину и спросил: — У вас есть ключ?

— А? — Женщина испуганно покачала головой. — Раньше в отделе управления общежитиями был запасной ключ, но Цзи Фан сменила замок. А отдел не хотел этим заниматься, поэтому замок так и не поменяли, и ключа нет.

Чжао Юй улыбнулся: — Похоже, нам не войти.

Му Ран взглянула на него, но ничего не сказала.

Чжао Юй, казалось, заинтересовался женщиной и, улыбаясь, спросил: — Спасибо, что проводили нас. Но почему вы так нервничаете?

Женщина начала теребить ногти, украдкой поглядывая на Му Ран. Увидев, что та холодно смотрит в её сторону, она испуганно повернулась к Чжао Юю и пробормотала: — …Вы сказали, что она родственница Цзи Фан… Значит, Цзи Фан действительно существовала, верно?..

Она специально подчеркнула слово «человек», очевидно, испытывая страх и перед этой холодной как лёд родственницей Цзи Фан.

Чжао Юй усмехнулся про себя. Но, подумав о том, что Цзи Фан смогла создать у всех ложные воспоминания о себе, он понял, что после сверки показаний люди, естественно, испугались. Дошло до того, что они начали сомневаться, был ли человек, с которым они так долго работали, человеком или призраком.

— Пока она не умерла, она человек, — ответила Му Ран. Её голос был холодным и спокойным, без особых интонаций. Но взгляд был пронзительным, как сибирский лёд, обжигающий болью.

Чжао Юй не знал, смеяться ему или плакать. Он снова посмотрел на женщину — её лицо позеленело от страха.

Женщина, закусив губу, отступила на несколько шагов и, пролепетав, что ей нужно идти, пошатнувшись, убежала.

— Ну вот, ты вся такая нежная и прекрасная, как лотос, а строишь из себя горную ведьму, — Чжао Юй вздохнул, глядя вслед убегающей женщине. — Отлично, наш единственный свидетель сбежал.

— От неё всё равно не было бы толку. В их памяти остались лишь искажённые образы Цзи Фан. Даже если бы ты допрашивал её три дня и три ночи, всё равно получил бы лишь правильную ложь, — Му Ран стряхнула пыль с кончиков пальцев и спокойно сказала: — Пойдём. Вернёмся ночью.

В три часа ночи Му Ран и Чжао Юй снова пробрались в общежитие Провинциальной библиотеки. Цзи Фан жила на четвёртом этаже. В комнатах с тем же номером на пятом и третьем этажах жили люди. В комнате справа от неё никто не жил, а в комнате слева, по слухам, жила семья из четырёх человек.

В романах о боевых искусствах герои легко взбираются по стенам и проникают в чужие комнаты, как к себе домой. Даже воры умеют взламывать замки и открывать окна. Но в реальной жизни мало кто из порядочных людей способен взломать замок, не потревожив окружающих.

Му Ран признавала, что не способна на такое, поэтому подтолкнула Чжао Юя к двери.

Чжао Юй беспомощно сказал: — Клянусь, я всю жизнь был законопослушным гражданином.

Му Ран уставилась на него: — Хватит болтать. Я знаю, ты можешь.

Чжао Юю ничего не оставалось, кроме как достать из кармана железный прут толщиной с карандаш и медленно вставить его в замочную скважину.

Прут был намного больше узкой замочной скважины, и в нормальных условиях его невозможно было бы вставить. Но Чжао Юй медленно надавливал, и форма прута постепенно менялась. Если присмотреться, это было похоже на то, как в узкое отверстие странной формы заливают жидкую глину: лишняя глина скапливается сверху, а та, что проникает внутрь, принимает форму отверстия.

Чжао Юй удовлетворённо улыбнулся и лёгким движением руки повернул прут. Прочный замок щёлкнул и открылся.

Му Ран похлопала его по плечу в знак одобрения и, оставив его, первой вошла в комнату.

Комнаты в общежитии библиотеки были небольшими. В темноте казалось, что это всего лишь одна комната и гостиная. Му Ран колебалась, стоит ли включать свет, но Чжао Юй, оказавшись у неё за спиной, тихо предупредил: — Не включай.

— Что такое? — Му Ран сразу же сосредоточилась и услышала шаги мужчины в коридоре, за железной дверью.

Чжао Юй наклонился к её уху и тихо сказал: — Это соседи.

И действительно, снаружи послышался дрожащий женский голос, явно испуганный: — Ну что? Это правда квартира Цзи Фан?

Мужчина, который только что проходил мимо, развернулся и хрипло ответил: — Нет, дверь заперта, и никаких звуков. Может, тебе послышалось.

— А вдруг это вор? — обеспокоенно спросила женщина.

Мужчина раздражённо выругался: — Вечно тебе что-то не так! Ещё до исчезновения Цзи Фан ты всё время твердила, что у неё в комнате мужчина. Какой ещё мужчина? Во всём общежитии никто его не видел, кроме тебя! Иди, иди спать! Если ты разбудишь детей, кто их потом уложит?

Раздался щелчок — дверь соседней квартиры закрылась.

В темноте Чжао Юй прижался к спине Му Ран. Они оба замерли, прислушиваясь к звукам снаружи.

Через некоторое время, убедившись, что хозяева соседней квартиры вошли внутрь, Му Ран вздохнула с облегчением. — У этой женщины хороший слух. Нам нужно быть осторожнее.

— Да, осторожнее, — Чжао Юй слегка улыбнулся, намеренно говоря прямо в ухо Му Ран. Его горячее дыхание коснулось её шеи, заставив её напрячься.

Чжао Юй, вовремя остановившись, отошёл от неё, достал фонарик в форме ручки и начал серьёзно и внимательно осматривать гостиную.

Му Ран осталась стоять на месте, сжав кулаки и сделав глубокий вдох, чтобы подавить желание ударить его.

Они разделились: один осматривал гостиную, другой — спальню.

Эту комнату уже обыскивали полицейские вскоре после исчезновения Цзи Фан. В комнате было грязно и всё перевёрнуто, а ценные вещи исчезли. Если их не забрала сама Цзи Фан, то, скорее всего, их унесли воры, вломившиеся в пустой дом.

Конечно, возможно, что похитители Цзи Фан забрали ценности, чтобы создать видимость ограбления.

Чжао Юй искал с фонариком больше получаса, но ничего не нашёл. Он вошёл в спальню, чтобы узнать, как дела у Му Ран.

Комната была маленькой, а после того, как её разделили, стала ещё теснее. Кроме большой двуспальной кровати, в комнате был только грубый тканевый шкаф, стоящий в углублении. Му Ран стояла перед кроватью, не двигаясь.

Чжао Юй подошёл к ней и тихо спросил: — Что случилось?

В темноте выражение лица Му Ран было неразличимо. Она спросила приглушённым голосом: — Ты помнишь, что говорила женщина из соседней квартиры?

— Что именно? — Чжао Юй увидел, что Му Ран не сводит глаз с кровати, и его осенило. — Тот мужчина?

— Точнее, не только человек, — Му Ран опустила голову и тихо сказала: — В гостиной этого не чувствуется, а здесь, в спальне, пространство меньше, и воздух не так циркулирует, поэтому остался запах самца.

Она использовала слово «самец», а не «мужчина».

Чжао Юй посерьёзнел. — Ты хочешь сказать, что в этой комнате был самец животного?

— И не просто был, — холодно сказала Му Ран. — Должно быть, любовник Цзи Фан. Здесь остался не только запах тела, но и… спермы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение