Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

С тех пор как стало известно об исчезновении Цзи Фан, прошло уже полгода. Сначала расследованием занималась полиция, и всех сотрудников библиотеки опросили о Цзи Фан. Однако собранная информация оказалась на удивление противоречивой.

Все в Провинциальной библиотеке, от директора до охранника на парковке, знали, что Цзи Фан здесь работала. Но описания Цзи Фан, которые давали разные люди, совершенно не совпадали. Один говорил, что она невысокая, с длинными волосами, другой — что высокая, с короткими вьющимися волосами. Кто-то говорил, что она любит острое и ведёт себя развязно, кто-то — что она родилась в Цзяннани, нежная и спокойная. Одни говорили, что у неё широкое лицо и шрам на лбу, другие — что у неё маленькое личико и большие глаза, что она красавица. Самое невероятное, что кто-то клятвенно утверждал, будто Цзи Фан — мужчина.

Из-за этого несколько вспыльчивых сотрудников библиотеки чуть не подрались. В конце концов, директору пришлось лично вмешаться, чтобы уладить конфликт. Полиция провела тщательное расследование, но не смогла найти ни одной фотографии Цзи Фан, и даже основные сведения о ней остались невыясненными. Дело об исчезновении так и осталось нераскрытым.

Чжао Юй и Му Ран остановились у небольшой железной двери, вместе глядя на женщину с короткими волосами, стоящую позади них.

Женщина, всё ещё с бейджиком библиотеки, указала на дверь и тихо сказала: — Вот, это комната, где раньше жила Цзи Фан. По идее, раз её нет, комнату должны были освободить и отдать кому-то другому. Но из-за того, что случилось с Цзи Фан… э-э, никто не хочет здесь жить, поэтому комната так и осталась нетронутой.

Му Ран кивнула, провела рукой по замку на железной двери. На пальцах остался толстый слой пыли. Похоже, сюда действительно давно никто не заходил.

Чжао Юй посмотрел на женщину и спросил: — У вас есть ключ?

— А? — Женщина испуганно покачала головой. — Раньше в отделе управления общежитиями был запасной ключ, но Цзи Фан сменила замок. А отдел не хотел этим заниматься, поэтому замок так и не поменяли, и ключа нет.

Чжао Юй улыбнулся: — Похоже, нам не войти.

Му Ран взглянула на него, но ничего не сказала.

Чжао Юй, казалось, заинтересовался женщиной и, улыбаясь, спросил: — Спасибо, что проводили нас. Но почему вы так нервничаете?

Женщина начала теребить ногти, украдкой поглядывая на Му Ран. Увидев, что та холодно смотрит в её сторону, она испуганно повернулась к Чжао Юю и пробормотала: — …Вы сказали, что она родственница Цзи Фан… Значит, Цзи Фан действительно существовала, верно?..

Она специально подчеркнула слово «человек», очевидно, испытывая страх и перед этой холодной как лёд родственницей Цзи Фан.

Чжао Юй усмехнулся про себя. Но, подумав о том, что Цзи Фан смогла создать у всех ложные воспоминания о себе, он понял, что после сверки показаний люди, естественно, испугались. Дошло до того, что они начали сомневаться, был ли человек, с которым они так долго работали, человеком или призраком.

— Пока она не умерла, она человек, — ответила Му Ран. Её голос был холодным и спокойным, без особых интонаций. Но взгляд был пронзительным, как сибирский лёд, обжигающий болью.

Чжао Юй не знал, смеяться ему или плакать. Он снова посмотрел на женщину — её лицо позеленело от страха.

Женщина, закусив губу, отступила на несколько шагов и, пролепетав, что ей нужно идти, пошатнувшись, убежала.

— Ну вот, ты вся такая нежная и прекрасная, как лотос, а строишь из себя горную ведьму, — Чжао Юй вздохнул, глядя вслед убегающей женщине. — Отлично, наш единственный свидетель сбежал.

— От неё всё равно не было бы толку. В их памяти остались лишь искажённые образы Цзи Фан. Даже если бы ты допрашивал её три дня и три ночи, всё равно получил бы лишь правильную ложь, — Му Ран стряхнула пыль с кончиков пальцев и спокойно сказала: — Пойдём. Вернёмся ночью.

В три часа ночи Му Ран и Чжао Юй снова пробрались в общежитие Провинциальной библиотеки. Цзи Фан жила на четвёртом этаже. В комнатах с тем же номером на пятом и третьем этажах жили люди. В комнате справа от неё никто не жил, а в комнате слева, по слухам, жила семья из четырёх человек.

В романах о боевых искусствах герои легко взбираются по стенам и проникают в чужие комнаты, как к себе домой. Даже воры умеют взламывать замки и открывать окна. Но в реальной жизни мало кто из порядочных людей способен взломать замок, не потревожив окружающих.

Му Ран признавала, что не способна на такое, поэтому подтолкнула Чжао Юя к двери.

Чжао Юй беспомощно сказал: — Клянусь, я всю жизнь был законопослушным гражданином.

Му Ран уставилась на него: — Хватит болтать. Я знаю, ты можешь.

Чжао Юю ничего не оставалось, кроме как достать из кармана железный прут толщиной с карандаш и медленно вставить его в замочную скважину.

Прут был намного больше узкой замочной скважины, и в нормальных условиях его невозможно было бы вставить. Но Чжао Юй медленно надавливал, и форма прута постепенно менялась. Если присмотреться, это было похоже на то, как в узкое отверстие странной формы заливают жидкую глину: лишняя глина скапливается сверху, а та, что проникает внутрь, принимает форму отверстия.

Чжао Юй удовлетворённо улыбнулся и лёгким движением руки повернул прут. Прочный замок щёлкнул и открылся.

Му Ран похлопала его по плечу в знак одобрения и, оставив его, первой вошла в комнату.

Комнаты в общежитии библиотеки были небольшими. В темноте казалось, что это всего лишь одна комната и гостиная. Му Ран колебалась, стоит ли включать свет, но Чжао Юй, оказавшись у неё за спиной, тихо предупредил: — Не включай.

— Что такое? — Му Ран сразу же сосредоточилась и услышала шаги мужчины в коридоре, за железной дверью.

Чжао Юй наклонился к её уху и тихо сказал: — Это соседи.

И действительно, снаружи послышался дрожащий женский голос, явно испуганный: — Ну что? Это правда квартира Цзи Фан?

Мужчина, который только что проходил мимо, развернулся и хрипло ответил: — Нет, дверь заперта, и никаких звуков. Может, тебе послышалось.

— А вдруг это вор? — обеспокоенно спросила женщина.

Мужчина раздражённо выругался: — Вечно тебе что-то не так! Ещё до исчезновения Цзи Фан ты всё время твердила, что у неё в комнате мужчина. Какой ещё мужчина? Во всём общежитии никто его не видел, кроме тебя! Иди, иди спать! Если ты разбудишь детей, кто их потом уложит?

Раздался щелчок — дверь соседней квартиры закрылась.

В темноте Чжао Юй прижался к спине Му Ран. Они оба замерли, прислушиваясь к звукам снаружи.

Через некоторое время, убедившись, что хозяева соседней квартиры вошли внутрь, Му Ран вздохнула с облегчением. — У этой женщины хороший слух. Нам нужно быть осторожнее.

— Да, осторожнее, — Чжао Юй слегка улыбнулся, намеренно говоря прямо в ухо Му Ран. Его горячее дыхание коснулось её шеи, заставив её напрячься.

Чжао Юй, вовремя остановившись, отошёл от неё, достал фонарик в форме ручки и начал серьёзно и внимательно осматривать гостиную.

Му Ран осталась стоять на месте, сжав кулаки и сделав глубокий вдох, чтобы подавить желание ударить его.

Они разделились: один осматривал гостиную, другой — спальню.

Эту комнату уже обыскивали полицейские вскоре после исчезновения Цзи Фан. В комнате было грязно и всё перевёрнуто, а ценные вещи исчезли. Если их не забрала сама Цзи Фан, то, скорее всего, их унесли воры, вломившиеся в пустой дом.

Конечно, возможно, что похитители Цзи Фан забрали ценности, чтобы создать видимость ограбления.

Чжао Юй искал с фонариком больше получаса, но ничего не нашёл. Он вошёл в спальню, чтобы узнать, как дела у Му Ран.

Комната была маленькой, а после того, как её разделили, стала ещё теснее. Кроме большой двуспальной кровати, в комнате был только грубый тканевый шкаф, стоящий в углублении. Му Ран стояла перед кроватью, не двигаясь.

Чжао Юй подошёл к ней и тихо спросил: — Что случилось?

В темноте выражение лица Му Ран было неразличимо. Она спросила приглушённым голосом: — Ты помнишь, что говорила женщина из соседней квартиры?

— Что именно? — Чжао Юй увидел, что Му Ран не сводит глаз с кровати, и его осенило. — Тот мужчина?

— Точнее, не только человек, — Му Ран опустила голову и тихо сказала: — В гостиной этого не чувствуется, а здесь, в спальне, пространство меньше, и воздух не так циркулирует, поэтому остался запах самца.

Она использовала слово «самец», а не «мужчина».

Чжао Юй посерьёзнел. — Ты хочешь сказать, что в этой комнате был самец животного?

— И не просто был, — холодно сказала Му Ран. — Должно быть, любовник Цзи Фан. Здесь остался не только запах тела, но и… спермы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение