Весенняя охота за городом, случайная встреча (Часть 2)

— Мужун Ханьвэнь слегка коснулся лба Мужун Тун и сказал.

— Папа!

— Ну где же, — надула губы Мужун Тун, оправдываясь. — Я ведь в последнее время серьезно читаю военные книги, разве нет?

— О? Правда? А кто тогда несколько дней назад избил сына чиновника Вана? — спросил Мужун Ханьвэнь.

— Это он в Башне Пьяного Бессмертного поел и не заплатил! — ответила Мужун Тун, задрав подбородок.

— А зачем ты тогда полезла к сыну уездного начальника Чжана!

— Он средь бела дня приставал к порядочной женщине, как я могла стоять в стороне?

— Ах ты, говоришь складно, но этот уездный начальник Чжан — ученик твоего отца, неудобно его ругать. Неужели нет дела, в которое ты не сунешься? Я тебе разрешил учиться боевым искусствам, чтобы ты дралась?

— Нет, папа, я же восстанавливаю справедливость, — Мужун Тун обиженно опустила голову.

— Ах ты, — Мужун Ханьвэнь ласково погладил Мужун Тун по голове.

— Кстати, папа, почему двор вдруг снова призвал тебя на службу? Неужели при дворе нет других чиновников? — Мужун Ци, подумав, недоуменно спросил.

— Эх, нынешний Император целыми днями погряз в женских прелестях, каждый день пиры и песни. Жэнь Уя и другие сторонники мира держат власть при дворе. Они давно уже сослали всех воинственных генералов из столицы. Сейчас большинство чиновников в столице — это приспешники Жэнь Уя, в основном гражданские чиновники! — сказал Мужун Ханьвэнь с огромным беспокойством.

— Это...

— Господин, Маркиз прибыл! — вошел слуга, прервав Мужун Тун, которая хотела продолжить говорить.

— Идем, Ци’эр, проводи меня встретить его. Тун’эр, ты пока вернись в свою комнату!

Мужун Тун вернулась в свою комнату, взяла кисть, несколько раз взмахнула ею, скучающе вздохнула, а затем позвала Сяо Мо.

— Госпожа, что случилось?

— Эй, Сяо Мо, сейчас прекрасное время поздней весны, давай отправимся за город на охоту!

— Это... хорошо, я пойду сообщу господину!

— Эй! — Мужун Тун схватила Сяо Мо. — Не ходи! Мой папа и брат обсуждают свадьбу брата и государственные дела, не будем им мешать!

Мужун Тун, не говоря ни слова, быстро переоделась в мужскую одежду, взяла охотничье снаряжение, потянула Сяо Мо к конюшне, чтобы вывести Юй Фэна, а затем вместе с Сяо Мо вышла через задний двор.

Всю дорогу Мужун Тун была возбуждена, как свободная птица, весело размахивая руками, и мчалась за город. А Сяо Мо следовала за ней по пятам, размахивая руками и без умолку наставляя Мужун Тун.

— Госпожа, помедленнее! Осторожнее!

— Юй Фэн, вперед! Вперед! Сяо Мо, скорее, догоняй меня, ха-ха-ха... Юй Фэн, вперед! Быстрее! — Мужун Тун совершенно не обращала внимания на Сяо Мо, просто бежала на свободе.

— Ух! — На повороте неожиданно дорогу преградила повозка. Мужун Тун изо всех сил натянула поводья, Юй Фэн мотнул головой, топнул копытами и только тогда остановился.

— Возница, что делать, моя госпожа ждет врача? — Сяо Цин тревожно ходила взад-вперед.

— Я ничего не могу поделать, колесо сломалось, боюсь, быстро не починить, — возница беспомощно покачал головой.

— Ух ты? Что с вами случилось? — Мужун Тун спешилась и с любопытством спросила.

Сяо Цин оглядела Мужун Тун с головы до ног, прежде чем заговорить: — Моя госпожа очень больна, я как раз ехала в город за врачом, кто знал, что по дороге повозка сломалась, а врач не хочет идти пешком, эх!

— Девушка, дело не в том, что я не хочу идти с вами, просто ваше жилище очень уединенное и так далеко, мои старые кости не выдержат такой тряски! — объяснил стоявший рядом врач.

Мужун Тун подумала и сказала: — Тогда давайте так, я вас провожу!

— Это...

— Гос... Господин! — Сяо Мо тоже догнала их и, увидев посторонних, тут же изменила обращение на «Господин».

— Отлично, Сяо Мо, ты возьмешь эту девушку! — Сказав это, Мужун Тун снова повернулась к врачу. — Доктор, садитесь на коня!

— Эй, господин, это... — Не успела Сяо Мо договорить, как Мужун Тун уже ускакала на коне. Сяо Мо беспомощно, следуя приказу Мужун Тун, посадила Сяо Цин на коня и поскакала за ними.

Прибыв в очень уединенное место за городом, Мужун Тун и ее спутники, ведомые Сяо Цин, прошли через густой бамбуковый лес и вышли к изящному бамбуковому домику. Домик был двухэтажным, небольшой, но искусно выполненным, оформленным элегантно и старинно. На ярко-красной деревянной двери были каллиграфически выведены три иероглифа почерком Ван Сичжи — «Сад Пустого Бамбука». Крыша была покрыта зеленой черепицей, двор огорожен плетнем. Во дворе пышно цвели цветы, а овощи были свежими и сочными. Двор был построен у подножия горы, на невысокой горе скрывался бамбуковый лес, дул легкий ветерок, изредка пели птицы. Перед дверью медленно текла река, вода в ней была чистой и неглубокой. Мужун Тун с удивлением оглядывалась по сторонам, словно попала в маленький райский уголок.

— Господин, господин! — Сяо Мо потянула Мужун Тун, которая витала в облаках, показывая, что Сяо Цин уже провела доктора внутрь.

Мужун Тун и Сяо Мо тоже с любопытством последовали за ними.

— Госпожа, доктор пришел! — Сяо Цин провела доктора на второй этаж, распахнула дверь и встревоженно крикнула, но увидела Мо Яюнь, неподвижно лежащую у кровати. Ее сердце словно что-то поняло, и она поспешно подбежала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Весенняя охота за городом, случайная встреча (Часть 2)

Настройки


Сообщение