Глава 4. Мао Тяньтянь

Хотя меня и раньше били не раз, но оттого, что об этом узнала девушка, я покраснел и почувствовал себя униженным.

Стараясь казаться спокойным, я нахмурился и сказал:

— Тебе-то какое дело? Что хочу, то и делаю.

Девушка с короткими волосами засмеялась.

— До сих пор храбришься? Я все прекрасно слышала. Пойдем, хочешь, я провожу тебя к Ло Сяоде извиняться? — В ее словах я услышал издевку.

Мне не хотелось продолжать этот разговор. Я посмотрел на нее и сказал:

— Извиняться? За что извиняться? И нечего тут насмехаться! Веди себя прилично, не лезь в мужские дела!

Девушка рассмеялась еще сильнее.

— Вот теперь зазнался! А я тебя еще предупреждала. Будь ты поумнее, сбежал бы после уроков. Я тебе еще и салфетки дала, а ты даже спасибо не сказал.

Я посмотрел на нее.

— А как тебя зовут?

Девушка рассмеялась и ткнула меня пальцем в грудь.

— Ну ты даешь! Сколько дней здесь, а даже моего имени не знаешь. Запоминай: меня зовут Мао Тяньтянь. Давай, встань смирно и скажи: «Тяньтянь Цзе».

— Ладно, запомнил, Мао Тяньтянь. Спасибо тебе за сегодня. А теперь не мешай, мне пора.

С этими словами я обошел Мао Тяньтянь и направился к классу.

Мао Тяньтянь опешила, а потом побежала за мной.

— Вот так ты меня благодаришь? Никакой искренности! Хотя бы бутылку лимонада купил…

Я подумал, что мне еще нужно раздобыть сигареты для Ян Цзы, откуда у меня деньги на лимонад? И вообще, хоть она мне и помогла, от драки это меня не спасло. Мне не хотелось иметь с ней дело.

Когда я подошел к своему классу, то увидел, что Ян Цзы еще не ушел. Он стоял у дверей, разговаривал с Ло Сяоде и довольно улыбался, как пес, выпрашивающий похвалу.

Пока он не уйдет, я не войду в класс. После драки мне не хотелось попадаться ему на глаза.

Мао Тяньтянь догнала меня. Увидев, что я остановился, она посмотрела на дверь класса и усмехнулась.

— Что такое, Чжан Гэ, боишься? Не повезло тебе. Ян Цзы как раз искал повод поговорить с Ло Сяоде, а ты подвернулся ему под руку как груша для битья. Вот и попался!

Меня начало раздражать ее присутствие.

— Может, перестанешь болтать? Хочешь, я верну тебе салфетки? — Я уже хотел вытащить их из носа.

Мао Тяньтянь испуганно отшатнулась.

— Да ладно тебе, оставь себе. Не хочу забрызгаться кровью.

С этими словами она прошла мимо меня и спокойно вернулась в свой класс.

К счастью, в этот момент подошел наш учитель. Ян Цзы больше не мог оставаться. Он попрощался с Ло Сяоде, которая выглядела недовольной, и ушел вместе со своими друзьями.

Я вздохнул с облегчением и уже собирался войти в класс, как вдруг Ло Сяоде повернулась и посмотрела на меня.

Молния на ее куртке была застегнута до самого верха, скрывая то, что я увидел ранее. Ее лицо помрачнело, она явно все еще злилась. Бросив на меня гневный взгляд, Ло Сяоде вернулась в класс.

Я тоже был зол, но ничего не мог поделать. У Ло Сяоде был защитник в лице Ян Цзы, мне с ней не справиться. Я не хотел просить помощи у ребят из Седьмой школы, доставлять им лишние хлопоты. Пришлось проглотить обиду.

Когда я вошел в класс, все посмотрели на меня. Все знали, что меня избили, и многие смотрели с насмешкой. Меня побили через несколько дней после перевода, да еще и историю про мою мать растрепали. Я понимал, что теперь мало кто будет относиться ко мне серьезно.

Мне, как парню, было стыдно, что надо мной смеются. Но что я мог поделать? Я никого здесь не знал, мне не с кем было даже поговорить, приходилось терпеть. Весь день я чувствовал на себе взгляды, словно вернулся в Седьмую школу.

Все это я переживал с детства, и, хотя было неприятно, я привык. Но оставалась еще одна проблема — Ян Цзы.

Ян Цзы не просто избил меня. Уходя, он велел мне извиниться перед Ло Сяоде и принести ему блок сигарет.

Извиняться перед Ло Сяоде я не собирался. Это она разболтала мой самый больной секрет на весь класс, а потом еще и ударила меня. Почему я должен перед ней извиняться?

Извиняться я не буду, но сигареты для Ян Цзы нужно раздобыть. Он, конечно, говорил об этом как бы между прочим, но я должен был проявить внимание. Если он вдруг вспомнит про сигареты, а у меня их не окажется, он разозлится и снова меня изобьет.

Если я принесу сигареты и извинюсь, то инцидент с Ло Сяоде будет исчерпан. Ян Цзы просто хотел покрасоваться перед ней, и он это сделал. Ему незачем продолжать цепляться ко мне. Я отдам ему сигареты, и все будет хорошо.

Так прошел этот день. Наконец-то наступил вечер, и я отправился домой.

Я жил недалеко от школы, поэтому не оставался на ночь. Мы с Чжан Мэй недавно переехали. Наш новый дом находился в трущобах. Это была одноэтажная лачуга с двумя комнатами, которая протекала во время дождя.

Я жил в таких местах всю жизнь, поэтому привык. Идя по неровной дороге, я вернулся домой, включил тусклую лампу накаливания. В маленькой комнате на старом деревянном столе стояли две тарелки: в одной лежали черствые булочки, в другой — слегка прокисшая капуста.

Чжан Мэй еще не вернулась. Она работала допоздна и приходила домой позже меня.

Я взял булочку, откусил кусок и пошел в другую комнату. Я начал рыться в тумбочке у кровати в поисках денег, которые Чжан Мэй могла оставить. Нужно было найти деньги на сигареты для Ян Цзы, чтобы замять это дело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Мао Тяньтянь

Настройки


Сообщение