Связанные работы (2) (Часть 1)

...своего рода афродизиак для полового акта, верно? Как же я могла быть отравлена этим?

Перебрав в памяти воспоминания Чай Поюй, она не нашла ни одного момента, когда принимала бы лекарства. Значит, яд мог быть подмешан в еду или чай... Это Цзин Сюэ?

— Цзин Сюэ.

— Я здесь, госпожа! — Услышав, что госпожа внезапно ее позвала, она тут же стала осторожной.

— Императорский указ о моем браке с Хань Ваном был... Хань... хм... это матушка выпросила? — Осознав, что сказала лишнее, Чай Поюй поспешно исправилась. Она и правда не знала, она ли воспользовалась этим телом, или кто-то другой воспользовался ею, получив просто так папочку, мамочку, сестру, и, что самое ужасное, мужа.

Увидев недовольство в глазах госпожи, Цзин Сюэ честно ответила: — Да, госпожа ходила просить Цзюэ Вана.

Прищурив свои фениксовые глаза, Чай Поюй холодно усмехнулась. Похоже, этот яд определенно связан с этой "великой" матушкой. Она действительно беспокоилась о страданиях дочери из-за любви, или... Встретившись с ней, все станет ясно.

— Цзин Сюэ, приготовь карету. Мы... едем домой! — Последние три слова Чай Поюй произнесла с глубоким смыслом. Она должна была во всем разобраться.

☆、Глава 4: Получить от ворот поворот

Дом маркиза Динбэя

Управляющий, увидев возвращение старшей госпожи, тут же обрадовался. Пару дней назад господин еще сетовал, почему старшая госпожа не вернулась домой вместе с Хань Ваном?

Увидев Чай Поюй сейчас, он поспешно взглянул ей за спину, желая посмотреть, приехал ли Хань Ван.

Но сколько он ни смотрел, карета уже скрылась из виду, а Хань Вана так и не было видно.

Чай Поюй с первого взгляда поняла, кого ищет этот человек.

Она слегка нахмурила свои изящные брови, собираясь отчитать его, но Цзин Сюэ, стоявшая позади, опередила ее: — Управляющий Ван, у Хань Вана сегодня дела, и он не смог сопровождать госпожу. Неужели вы, старик, не собираетесь открыть ворота и впустить госпожу в дом?

— Ой, как смеет этот старый слуга! — Тайком взглянув на недовольное лицо Чай Поюй, управляющий Ван тут же покрылся холодным потом. Когда старшая госпожа злилась, это было не шутки. Он еще хотел пожить несколько лет. Он тут же поклонился и сказал Чай Поюй: — Прошу, госпожа. Этот старый слуга пойдет пригласить господина.

Лицо Чай Поюй слегка смягчилось, и она кивнула ему. Управляющий Ван, словно получив всеобщее прощение, поспешно направился вглубь двора и тут же скрылся из виду.

Как и подобает Дому маркиза Динбэя, передний двор был украшен величественно и пышно, но гостиная была изысканной и элегантной. Несколько пышных зеленых бонсай добавляли ей немного красоты и утонченности южных земель.

— Госпожа, может, мне пойти доложить госпоже? — Цзин Сюэ, догадавшись по предыдущим словам госпожи, что цель сегодняшнего визита — госпожа и тот императорский указ, первой заговорила.

Чай Поюй слегка приподняла бровь. Эта девушка и правда очень сообразительная, умеет угадывать ее мысли. И достаточно умна, знает, как действовать в зависимости от обстоятельств: перед управляющим она использовала ее статус жены Хань Вана, а перед ней снова обратилась как к госпоже.

— Не нужно, я пойду с тобой! — Чай Поюй поправила подол юбки и жестом велела Цзин Сюэ идти первой. Цзин Сюэ тут же поняла, почтительно ответила и пошла впереди.

В маленьком дворике пышно цвели цветы, зеленые ивы склонялись низко, легкий ветерок приносил аромат цветов. Серо-голубая каменная дорожка. Две фигуры, Чай Поюй и Цзин Сюэ, одна в белом, другая в розовом, невольно украшали этот садовый пейзаж. Сцена и пейзаж сливались, создавая уникальную красоту!

— Сестра? Как ты вернулась? — Радостный голос донесся издалека, словно пение иволги, низкий и мелодичный, очень приятный на слух.

— Вторая госпожа, — Цзин Сюэ быстро поклонилась, почтительно произнесла приветствие и снова встала позади Чай Поюй.

Пришедшей была не кто иная, как настоящая жемчужина Дома маркиза Динбэя — Чай Пою. Ее фигура была легкой, как ива, а красота затмевала луну и смущала цветы. В одном слове — это была красота. Не такая яркая, как красота Чай Поюй, ее красота была нежной и мягкой. Впрочем, большинство мужчин в мире, наверное, предпочитают такую красоту.

— Я... не могу вернуться? — Чай Поюй намеренно растянула слова, ее взгляд едва заметно скользнул по ее лицу, с оттенком скрытой проверки.

Чай Поюй была именно таким человеком. Пока она не была уверена в характере собеседника, она всегда предпочитала провести небольшую предварительную проверку, прощупать почву. Только так она могла полностью защитить себя и определить, к какому типу относится собеседник.

— Н-нет... не то, я... я просто... просто давно не видела сестру, может, потому что сестра вышла замуж, хе-хе, — Чай Пою долго запиналась, и под взглядом Чай Поюй, который словно просвечивал ее насквозь, ее лицо уже покраснело.

С детства ей нравилось ходить за сестрой, но сестра, похоже, не очень любила ее, любила подшучивать над ней. Но она все равно любила ее. Не потому, что у них разные отцы, а просто хотела искренне относиться к ней хорошо, не боясь насмешек. Ее заветным желанием с детства было спать с сестрой на одной кровати, душа в душу, и в тишине ночи рассказывать маленькие секреты, известные только им двоим. Но сестра вышла замуж, а она сама выходит замуж в начале следующего месяца, и у нее больше никогда не будет такой возможности.

Краснеющий, застенчивый тепличный цветочек, безвредна.

Чай Поюй слегка улыбнулась, повернулась и продолжила идти к двору Хань Цин. Цзин Сюэ тут же последовала за ней.

А Чай Пою, стоявшая позади, совершенно оцепенела. Сколько она себя помнила, сестра никогда ей не улыбалась, а уж тем более такой легкой, едва заметной улыбкой. Ее настроение тут же взлетело. Сестра и так была очень красива, а когда улыбалась, становилась просто несравненно прекрасной, так что она сама чувствовала себя хуже.

— Сестра, ты пришла повидать матушку? Можно нам вместе? — Чай Пою очнулась, поспешно пошла за ней, осторожно спрашивая.

— Как хочешь, — ответила Поюй небрежно. В конце концов, это ее дом, зачем спрашивать ее разрешения, что делать?

Чай Пою радостно последовала за ней, словно маленький хвостик.

— Старшая госпожа, вторая госпожа, — служанка в покоях Хань Цин, увидев пришедших, тут же вышла поприветствовать их, ее тон был очень почтительным.

— Госпожа вернулась сегодня домой, чтобы поприветствовать госпожу. Пойди доложи, — Цзин Сюэ подошла к служанке и сказала.

— Го... госпожа в последнее время нездорова, и передала, что... что никого не принимает, — маленькая служанка сказала с большим колебанием. В этом доме никто не смел злить старшую госпожу, но госпожа ясно дала указание. Обе были ее хозяйками, и это ставило ее в затруднительное положение.

— Дерзость! Даже жене Хань Вана нельзя ее видеть?

— Цзин Сюэ, — Чай Поюй тут же прервала Цзин Сюэ. Какой смысл затруднять служанку?

Похоже, Хань Цин заранее знала, что она приедет.

— Пойди доложи, скажи, что я, жена принца, приду поприветствовать ее в другой раз. Цзин Сюэ, возвращаемся в резиденцию. — Холодно взглянув на дрожащую служанку, Чай Поюй перевела взгляд на дверь внутренних покоев и повернулась, чтобы уйти.

Цзин Сюэ снова последовала за ней, а Чай Пою осталась стоять на месте, ее дрожь в сердце была не меньше, чем у служанки. Только что она вдруг почувствовала, что аура сестры очень пугающая. Хотя она сказала всего несколько легких фраз, это заставило ее содрогнуться от холода.

Не задерживаясь ни на мгновение, Чай Поюй увела Цзин Сюэ из Дома маркиза Динбэя. Когда Маркиз Динбэй Чай Мэн вышел, в зале уже не было и следа Поюй. Спросив слуг, он узнал, что Поюй получила отказ от Хань Цин и уехала.

— Управляющий Ван, у госпожи снова обострилась болезнь? — Чай Мэн нахмурился и спросил.

— Никто не сообщал этому старому слуге. Хотя госпожа слаба, слуги в эти дни осторожно ухаживают за ней, и болезнь госпожи не обострялась, — управляющий Ван выглядел так, будто ничего не знает.

Чай Мэн кивнул. Госпожа никогда не относилась к Юйэр хорошо. Неужели она боялась, что та снова будет устраивать сцены... — Цзин Сюэ, пойди найди мне лучшего лекаря здесь, не жалея денег! — Всего лишь какой-то афродизиак. Чай Поюй не верила, что в этом мире есть яд, от которого нет противоядия!

— Слушаюсь... только... — Цзин Сюэ вдруг выглядела смущенной. Лекари есть, только... — Я не люблю тех, кто мямлит. Говори прямо, что хочешь сказать.

— Да, да, вот в чем дело, госпожа. В этом мире есть один очень известный божественный лекарь — Фэн Цинъюань. Его называют "Медицинский Бессмертный". Говорят, он служит Хань Вану. Поэтому я, служанка, думаю, что Хань Ван наверняка уже обращался к нему за противоядием. Эта поездка, боюсь, будет напрасной!

Чай Поюй слегка нахмурилась и холодно сказала: — Я хочу лично услышать его диагноз. Иначе я не успокоюсь.

— Слушаюсь, я, служанка, сейчас же пойду приглашу его! — Цзин Сюэ спрыгнула с кареты, собираясь уйти.

— Цзин Сюэ, впредь не называй себя "служанкой" передо мной. Ты — это ты!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение