Связанные работы (1) (Часть 3)

— В последние годы ее репутация действительно затмила его, этого настоящего наркобарона.

— Мне правда не хотелось тебя убивать.

Мужчина наклонился, властно поцеловал ее окровавленные губы, словно вкладывая в этот поцелуй всю свою силу и нежелание расставаться. Эта женщина слишком умна, а ее методы слишком жестоки. Он боялся, что если не избавится от нее сейчас, то в будущем она станет скрытой угрозой. Такие женщины редки, но власть — это то, от чего он действительно не мог отказаться.

— Но ты все равно сделал это, чтобы укрепить свое положение, — равнодушно сказала Чай Поюй, прямо глядя в его глубокие глаза. Этот мужчина был невероятно красив, его внешность могла бы свести с ума бесчисленное множество женщин в этом мире, — подумала она. Не зная, что и она сама, с ее несравненной красотой, могла бы погубить не меньше мужчин.

Мужчина неловко улыбнулся, ствол пистолета медленно скользнул от ее бедра вверх, и он спросил: — Юйэр, ты когда-нибудь любила меня?

Только во время близости он использовал это ласковое обращение. Но сейчас Чай Поюй увидела в его глазах глубокую мрачность, в которой промелькнуло нежелание расставаться.

Почувствовав, как ствол пистолета остановился у сердца, Чай Поюй ослепительно улыбнулась, в ее прекрасных глазах вспыхнул странный блеск, и она тихо, словно выдыхая аромат орхидеи, прошептала: — Я никогда тебе не скажу!

Так она могла оставить камень на его сердце, который он не смог бы ни проглотить, ни выплюнуть.

Женщина, которую одновременно любишь и ненавидишь!

Рука мужчины сжалась, он нажал на курок. Сердце мгновенно остановилось. Ослепительная улыбка на ее губах уже превратилась в странную, обольстительную ухмылку, соблазнительную и прекрасную!

☆、Глава 2: Переселение и Перерождение

За десять минут до переселения...

Звуки радости не смолкали, повсюду в резиденции Хань Вана висели ярко-красные шелка и фонари, на лицах всех сияли счастливые улыбки. Однако атмосфера в Павильоне Линь Юй казалась совершенно неуместной на фоне всеобщего веселья, вызывая недоумение: что же там произошло?

Спустя долгое время невеста, сидевшая у кровати с покрывалом с узором "утки-мандаринки играют в воде" на голове, наконец не выдержала и пошевелилась. Своей изящной нефритовой рукой, ставшей влажной, она медленно приподняла покрывало.

А напротив нее, за круглым столом, сидел невероятно красивый мужчина. На нем были праздничные одежды того же цвета, что и у нее, его черные длинные волосы были высоко собраны на затылке. Его тонкие губы были плотно сжаты, от всего его тела исходила необычайная ледяная аура. Его пальцы с четко выделяющимися суставами невольно сжимали чашку на столе, а его ястребиные глаза мерцали, словно он что-то сдерживал.

В тот же миг их взгляды встретились. Тело невесты невольно вздрогнуло, она опустила глаза. Почему у ее мужа такое выражение лица?

Пока она недоумевала, вдруг до ее ушей донесся звук разбившейся чашки. Она подняла свои влажные глаза, полные глубокой любви, и дрожащим голосом спросила: — Муж, почему ты так смотришь на меня?

Лучше бы она не смотрела. В тот же миг любовь в ее глазах была отпугнута холодом в его взгляде. Ее тело неудержимо дрожало. Она подумала, что ведь она дочь маркиза, с детства окруженная заботой, известная своей смелостью. Но почему, увидев взгляд этого мужчины сегодня ночью, она почувствовала холод в самом сердце?

Неужели он не хотел жениться на ней?

Но мама сказала, что Хань Ван, будучи самым влиятельным принцем при дворе, легко мог бы отказаться от императорского указа.

— Мне не хочется тратить на тебя лишние слова. Быстро раздевайся.

Глядя на нее, Хань Ван чувствовал все большее недовольство. Боль в его теле становилась все сильнее, он не мог ее сдержать. Раздраженно сбросив верхнюю одежду, он подался вперед. Холод и ненависть в его глазах углублялись.

— Муж, ты... — Не успела она договорить, как Хань Ван толкнул ее на резную кровать из красного дерева и грубо разорвал ее праздничные одежды.

— Муж, ты делаешь мне больно?

Она с детства жила в роскоши и неге. Увидев на своих плечах и груди ужасающие царапины, она невольно пожаловалась.

Но Хань Ван совершенно не обращал на нее внимания. Мучительная боль и жар в его теле превратили его в обезумевшего зверя. В его глазах больше не было обычной ясности и мудрости, только ненависть и жгучее желание.

— Чай Поюй, у меня и так не было к тебе никаких чувств. Кто бы мог подумать, что ты, чтобы выйти за меня, прибегнешь к таким подлым методам? Ты мучила меня целых два месяца, и теперь мне нет нужды считаться с твоими чувствами. Я заставлю тебя заплатить за эту боль.

Снова раздался звук рвущейся ткани. Гладкое тело Чай Поюй теперь было полностью обнажено. Она чувствовала стыд и гнев, но не только из-за действий Хань Вана, но и из-за его слов.

— Ты хочешь сказать, что не собирался искренне брать меня в жены?

Она тут же оцепенела. Хотя она встретила его на Празднике Цветения и безнадежно влюбилась в него, она не опустилась бы до того, чтобы принуждать его к браку.

— А ты как думаешь? Спроси у своей дорогой матушки.

Хань Ван холодно усмехнулся, в его глазах мелькнул странный блеск. Чай Поюй на мгновение замерла, пораженная его красотой. Но в следующее мгновение ее пронзила разрывающая боль... Больно... Очень больно... Матушка?

Она резко нахмурила брови. Боль не давала ей думать о его словах. Она отчаянно пыталась вырваться из его хватки, но между женщиной и мужчиной есть принципиальная разница в силе. Боль... Слезы текли, полные ненависти, — не только от физической боли, но и от боли в сердце.

Она думала, что он женится на ней по любви. Когда она узнала, что выйдет замуж за мужчину, о котором мечтала, она не спала от волнения много ночей. Это чувство невесты, ждущей свадьбы, не может понять тот, кто его не испытал. Она представляла их брачную ночь, думала о том, как изменит свой дурной характер ради него, как будет старательно учиться быть достойной женой принца. Но... она ошиблась. Он вовсе не любил ее. Не любить — это одно, но он еще и ненавидел ее... Нет, она не хотела этого, не хотела, чтобы он ее ненавидел. Ее зрачки резко расширились, она прекратила сопротивляться и закрыла заплаканные глаза...

Хань Ван презрительно фыркнул и продолжил свой яростный натиск, вымещая на этой женщине всю свою ненависть и боль.

Почему тело чувствует боль?

Если она не ошиблась, боль была там же... Что происходит?

Первой мыслью в голове было... но ведь сердце бьется? Она протянула руку и потрогала место, где должно быть сердце. Теплое, все еще бьется?

Она еще не умерла? Какой ублюдок посмел надругаться над ней, когда в ее теле было столько пуль?

Животное, извращенец, — мысленно выругалась она. Поднимающаяся температура в теле заставила ее медленно открыть глаза.

Большой красный полог? Такими чертовщинами не пользовались уже много лет! Она повернула голову, и в ее глазах тут же появилось недоумение: стол из красного дерева, нефритовая курильница, туалетный столик, бронзовое зеркало, фонари?

Боже, что происходит? Ощущения вернулись, разбуженные силой, приложенной к ее телу. В ее глазах вспыхнул холодный блеск. Этот мужчина без всякого стеснения навалился на нее, без малейшей нежности, причиняя ей боль!

Она хотела поднять ноги, согнуть колени и ударить мужчину в пах, затем перевернуться и сбросить его с кровати. Но после двух попыток ее тело совершенно не слушалось. Что происходит? Оно было не ее, она не могла им управлять.

Чай Поюй раздраженно нахмурилась. Голова мужчины была прижата к ее шее, она не могла разглядеть его лица. "Повезло тебе, парень", — мысленно отметила она. Она медленно закрыла глаза и неглубоко задышала.

Примерно через час мужчина наконец поднялся. "Неплохая выносливость у этого парня", — мысленно отметила Чай Поюй.

Ярко-красная постель была в беспорядке. Хань Ван хлопнул в ладоши, и из-за двери тут же вошли служанки, чтобы помочь ему одеться. Увидев на кровати обнаженную жену принца и пятна крови на простынях под ней, они все покраснели. Но увидев ледяное лицо Хань Вана, они невольно почувствовали жалость к жене принца, которая только что вошла в резиденцию. Если ее не удостоили благосклонности принца в первую брачную ночь, кто знает, как ей придется жить дальше?

Она услышала приближающиеся шаги, легкие, словно ветерок, колышущий иву. Четверо.

Чай Поюй снова открыла глаза и вновь была поражена увиденным. Четыре девочки в странной одежде. Но самым странным было не это, а то, что они одевали этого совершенно голого мужчину. А длина его волос почти достигала длины ее собственных.

Неправильно... В ее сердце зародилось странное чувство.

— Ваше Высочество, готово, — раздался звонкий голос. Девушка в зеленом платье, с миловидными чертами лица. В ее глазах не было смущения и робости, как у других трех девушек. Очевидно, она была хорошо знакома с этим мужчиной.

Чай Поюй слегка опешила. Как она его только что назвала?

Ваше... Высочество?

Неужели она ослышалась?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение