Связанные работы (2) (Часть 4)

Госпожа Ли тут же почувствовала невидимое давление, окутавшее ее. Она невольно вздрогнула от холода. Похоже, она ошиблась, ошиблась, пытаясь укрепить свое положение ребенком, ошиблась, недооценив сердце Хань Вана. Черт возьми, что ей делать?

Пока она паниковала, выражение лица Хань Вана изменилось, и он тут же наклонился, чтобы помочь ей подняться: — Ли'эр, быстро вставай. Ты забеременела от моего ребенка, это заслуга, а не вина. Только впредь не иди против моей воли.

Госпожа Ли была поражена этой внезапной нежностью. Увидев мягкость в глазах Хань Вана, ее сердце наконец успокоилось. Затем она, улыбаясь, как цветок, кокетливо сказала: — Ваша служанка никогда больше не посмеет.

Хань Ван удовлетворенно кивнул и, повернувшись к Зеленой Ло, стоявшей в стороне, сказал: — Отправь еще двух служанок в Павильон Лицзин, пусть будут сообразительными. Увеличь им ежемесячное жалованье на сто лянов. Прикажи всем в резиденции хорошо заботиться о госпоже Ли. Если случится хоть малейшая неприятность, я заберу их жизни.

— Зеленая Ло подчиняется приказу! — Зеленая Ло глубоко взглянула на своего господина, беспокоясь о самонадеянности госпожи Ли. Она последовала за Хань Ваном в восемь лет и знала, почему у него столько лет не было детей. Это потому, что он еще не нашел ту, кто сможет родить ему детей. По крайней мере, сейчас ни одна женщина не была достойна выносить его потомство и покорить его сердце.

А госпожа Ли, не зная этого, была вне себя от радости, полагая, что скоро сможет возвыситься над всеми. Чай Поюй сейчас не в фаворе, и когда Хань Ван займет трон, она, несомненно, станет самой блистательной и влиятельной женщиной в гареме.

У каждого свои мысли. Пока госпожа Ли тайно торжествовала, в Павильоне Линь Юй произошли колоссальные изменения... Хань Ван внезапно изменил свой характер, одарил Чай Поюй множеством вещей и даже передал ей управление делами заднего двора, которые раньше были в руках госпожи Ли.

Однако Чай Поюй отнеслась к этому с презрением. Ей еще нужно ломать голову над этими никчемными вещами? Знают ли эти недалекие древние люди, что мозг Чай Поюй дороже золота?

— Цзин Сюэ, пойди скажи управляющему, чтобы не беспокоил меня этими пустяками.

Управляющий явно стоял в Цветочном павильоне. Чай Поюй намеренно передала это через Цзин Сюэ, чтобы показать ему, что не каждый может ее увидеть.

Цзин Сюэ перефразировала слова Поюй. Управляющий покрылся холодным потом. Он вдруг почувствовал, что задание, данное ему девушкой Зеленой Ло, оказалось невероятно сложным. Он никак не мог понять, в фаворе ли госпожа или нет. Если не в фаворе, почему Ван одаривает ее такими ценными вещами и передает ей право управлять задним двором? Если в фаворе, то выражение лица госпожи кажется неправильным. Ее намерения трудно угадать. В наше время быть слугой непросто!

Управляющий вернулся к Зеленой Ло с понурым видом, и Зеленая Ло передала это Хань Вану. Хань Ван не только не рассердился, но и велел Зеленой Ло продолжать отправлять вещи в Павильон Линь Юй. Вскоре по всей резиденции пошли слухи, что нелюбимая жена принца вдруг стала любимой, а любимая прежде госпожа Ли, даже забеременев, ни разу не была вызвана к Хань Вану.

Сегодня небо было безоблачным. Чай Поюй смотрела на лотосы в пруду в саду, которые пышно цвели. Переодевшись, она вместе с Цзин Сюэ впервые вышла из Павильона Линь Юй.

Резиденция Хань Вана действительно была похожа на императорский сад. Везде были резные балки и расписные столбы, искусственные горы и пышные цветы. Павильоны и беседки были искусно выполнены, красота сменяла друг друга. В центре пруда с лотосами вдалеке располагалась изящная беседка, а извилистый мостик от берега вел прямо в нее.

Чай Поюй не удержалась и пошла туда, любуясь по пути цветами, чистыми даже из грязи. Ее разум был полностью захвачен красотой этого места. Если бы сюда поставить шезлонг из Павильона Линь Юй, заварить чай с цветами, и чтобы шел легкий дождик, вдыхая аромат цветов и глядя на лотосы под дождем, это было бы просто замечательно.

— Цзин Сюэ!

— Я здесь!

— Прикажи перенести шезлонг из Павильона Линь Юй сюда. Впредь я буду любоваться лотосами здесь, — приказала Чай Поюй, не отрывая глаз от пейзажа.

Если и были какие-то преимущества в попадании в другое время, то это, несомненно, были очаровательные пейзажи и чистый воздух, без сильного загрязнения современности. Кожа даже стала намного здоровее.

— Это... наверное, неуместно? — Цзин Сюэ колебалась. Здесь постоянно ходят слуги резиденции, и другие наложницы тоже часто приходят сюда. Встречаться так, наверное, нехорошо.

— Что в этом неуместного? Мне нравится. Быстро иди! — Чай Поюй нахмурилась. Эта девушка испортила ей настроение.

Вскоре после ухода Цзин Сюэ, красавицы и ласточки из резиденции направились к пруду с лотосами...

☆、Глава 8: Неудачная попытка навредить

Эта группа красавиц и ласточек была не кем иным, как наложницами Хань Вана. Среди них были нежная госпожа Я, красивая госпожа Пин, очаровательная госпожа Мэй, и самая любимая — госпожа Ли. Среди них была также красивая женщина, чья одежда и манера держаться не походили на одежду наложниц резиденции. Вместе со служанками эта группа представляла собой весьма впечатляющее зрелище!

— Платье госпожи Ли сегодня такое красивое, сразу видно, что оно сшито в Императорской мастерской одежды. Наверное, это подарок от Вашего Высочества?

Это говорила женщина, не похожая на наложницу. Ее звали Ло Цисян, она была родной сестрой госпожи Мэй, Ло Цимей, а также дочерью Великого Коменданта.

Госпожа Ли, одетая в платье с разноцветными бабочками, гордо приподняла брови. Ее осанка была выше, чем у этих женщин. Она только улыбалась, ничего не говоря.

— Это естественно. Кто в резиденции не знает, кого Ваше Высочество любит больше всего?

Не говоря уже о другом, только то, что Ваше Высочество позволил сестре Ли забеременеть, вызывает зависть у всех сестер.

Женщина, стоявшая слева от госпожи Ли, поспешно согласилась. Это была госпожа Пин.

— Да, да!

Сестра, тебе очень повезло!

Остальные женщины тоже улыбались в ответ, кроме Ло Цисян.

Госпожа Мэй видела выражение лица своей сестры и знала, что эта девушка влюблена в Хань Вана. Если бы она тогда не тяжело заболела, за Хань Вана вышла бы не она, а Ло Цисян. Но Хань Ван... Она вздохнула и решила не обращать на это внимания.

А Ло Цисян, услышав эти слова, почувствовала себя крайне некомфортно. Подняв глаза, она увидела Чай Поюй, стоявшую в беседке.

Она встречала Чай Поюй однажды, год назад на Празднике Цветения. Тогда Чай Поюй, увидев Хань Вана рядом, просто остекленела от восхищения. Но Хань Ван совершенно не обратил на нее внимания. А теперь она, к своему желанию, вышла замуж за Хань Вана. А Ло Цисян могла видеть его только под предлогом визита к сестре. Почему Небеса так несправедливы?

— Но почему я слышала, что в этой резиденции Ваше Высочество больше всего любит главную жену, Чай Поюй?

Слова Ло Цисян привлекли внимание всех к человеку вдалеке.

Как только взгляд госпожи Ли упал на Чай Поюй, у нее в сердце застрял комок. Она была той, кто управлял задним двором, но эта женщина отняла это у нее. Ваше Высочество явно ее ненавидел, интересно, какими методами она воспользовалась?

Чай Поюй в беседке подперла голову рукой, ее взгляд был полностью прикован к лотосам. Она была в длинном белом платье, полулежа на перилах беседки. Легкий ветерок обдувал ее, и она с комфортом закрыла глаза. Подол ее платья колыхался над прудом с лотосами, словно она была феей лотосов, спустившейся в мир смертных. Она затмевала красоту пейзажа, создавая уникальную картину в этом пруду с лотосами!

— Это Чай Поюй?

Как красиво!

Среди всех наложниц Хань Вана, госпожа Пин была самой прямолинейной, и ее статус был самым низким. Говорят, она родом из борделя и очаровала Хань Вана своим танцем, после чего была...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение