Произведения (3) (Часть 1)

приведена в резиденцию.

Госпожа Ли тоже была настолько очарована ее красотой, что не могла прийти в себя. Но услышав голос госпожи Пин, она повернула голову и свирепо взглянула на нее. Госпожа Пин тут же в страхе отвела взгляд. Ло Цисян же шагнула вперед, подхватила слова госпожи Пин и сказала: — Действительно красиво. Думаю, не только мужчины будут ею очарованы, но даже я, первая талантливая женщина столицы, ею пленена?

— Что толку от красоты?

Безмозглая пустышка!

Госпожа Ли презрительно фыркнула, первой шагнула и вошла в беседку.

Хотя на словах она говорила так, чем ближе она подходила к Чай Поюй, тем красивее находила ее госпожа Ли, особенно когда та тихо закрыла глаза, словно время остановилось для нее. Она так опасно сидела на перилах, что даже если бы случайно упала, это было бы вполне естественно.

В ее сердце зародилась злая мысль. Госпожа Ли вдруг замедлила шаги, медленно подняла руки и держала их в воздухе, приближаясь к Поюй... Чай Поюй резко открыла глаза, ее фениксовые глаза холодно уставились на нее. Она проснулась в тот момент, когда кто-то вошел в беседку. Она не собиралась обращать внимания на эту группу, но не ожидала, что та сама войдет и даже захочет столкнуть ее в воду. Хе-хе... Эта несколько полноватая фигура перед ней, должно быть, и есть легендарная госпожа Ли!

Госпожа Ли была сильно напугана ее взглядом, рефлекторно отдернула руки, присела и поклонилась: — Ли'эр приветствует сестру-принцессу, желая сестре десяти тысяч благ!

Пока она кланялась, люди позади тоже подошли. Увидев, что Чай Поюй открыла глаза, они тут же присели и поклонились, сказав: — Ваши служанки приветствуют принцессу, желая принцессе десяти тысяч благ!

— Приветствую принцессу, — Ло Цисян тоже выполнила стандартный женский поклон.

Ли'эр?

Ваша служанка?

Эта госпожа Ли действительно умеет льстить себе, желая стать ее сестрой: — У этой принцессы с детства есть только одна младшая сестра по имени Чай Пою. Интересно, когда у меня появилась еще одна младшая сестра? Неужели это незаконнорожденный ребенок, которого мой отец вырастил на стороне?

Она равнодушно оглядела их, спрашивая, хотя и знала ответ: — Встаньте. Кто вы все?

Все встали, но лицо госпожи Ли было бледным и зеленым от негодования. У госпожи Я было равнодушное выражение лица, а госпожа Мэй и госпожа Пин удивленно смотрели на Чай Поюй. Только Ло Цисян тайно приподняла бровь, а в следующее мгновение ее лицо снова стало спокойным.

Одна пустышка, одна опасная, две безвредные, одна скрывающая свою глубину. Чай Поюй сделала предварительную оценку их реакций, встала, отряхнула подол юбки и стала ждать их следующего доклада.

— Ваша служанка Лань Пин, наложница резиденции, — первой заговорила госпожа Пин.

— Ваша служанка Вэнь Я.

— Ваша служанка Ло Цимей, это моя младшая сестра — Цисян!

Семья Ло?

Только тогда Чай Поюй перевела взгляд с госпожи Ли на сестер Ло. В эти дни Чай Поюй тоже кое-что узнала о ситуации здесь. Глядя на двор, самым вероятным кандидатом на пост наследного принца был Хань Ван. Великий Комендант Ло действительно не пожалел средств. Чтобы установить связь с Хань Ваном, он даже позволил своим дочерям принять статус наложниц. Действительно интересно!

— Неужели есть еще одна, которая не представилась?

Чай Поюй намеренно затруднила положение госпожи Ли, на ее губах играла яркая улыбка.

Услышав это, лицо госпожи Ли стало еще более уродливым. Она ведь представилась первой. Похоже, Чай Поюй хотела унизить ее еще раз и не успокоится, пока та не назовет себя "ваша служанка". Она намеренно выпятила живот и едва заметно взглянула на личную служанку, стоявшую рядом.

Та горничная была очень сообразительной. Увидев, как ее госпожу так неловко обижает нелюбимая наложница, она почувствовала прилив негодования: — Принцесса, зачем вам так затруднять положение моей госпожи? Это никому не пойдет на пользу, если дойдет до ушей Его Высочества?

Госпожа Ли очень кстати погладила свой живот, выглядя очень довольной.

— Дерзость!

Когда эта принцесса говорит, как смеет какая-то служанка перебивать?

Чай Поюй бросила на нее резкий, холодный взгляд. Горничная тут же вздрогнула и инстинктивно втянула шею.

— Принцесса, вам следует быть снисходительной, где можно. Просто считайте, что Ли'эр плохо ее воспитала, не обращайте на нее внимания, — госпожа Ли посмотрела на неловкую атмосферу и поспешно стала просить за свою горничную. Но Чай Поюй не поддалась на эту уловку. Увидев вернувшуюся Цзин Сюэ, она тут же нашла удобное положение, чтобы сесть, и холодно позвала: — Цзин Сюэ!

В одно мгновение две стороны столкнулись таким образом. Остальные, каждый со своими мыслями, надеялись, что дело разрастется, желая увидеть, кто в резиденции Хань Вана имеет больше веса: Чай Поюй или госпожа Ли, которая носила наследника?

— Цзин Сюэ здесь!

— Отшлепай эту горничную по лицу для меня. Не останавливайся без моего приказа!

Чай Поюй презрительно взглянула на всех, совершенно не обращая внимания на госпожу Ли. Раз вы хотите посмотреть представление, она устроит им хорошее представление!

Цзин Сюэ, конечно, знала, чья это горничная. Так открыто не уважать госпожу Ли... она боялась, что госпожа навлечет на себя гнев Его Высочества. Она поколебалась, глядя на холодное, решительное лицо Чай Поюй, зная, что та настроена серьезно. Затем она приняла приказ, шагнула вперед и выполнила задание.

Шлепки раздавались один за другим. Лицо госпожи Ли становилось все более уродливым, словно били ее саму. Гнев горел в ее сердце: — Чай Поюй, никому не будет хорошо, если мы полностью рассоримся. Хочешь, чтобы я рассказала Его Высочеству?

— Какая собака здесь лает!

Чай Поюй холодно фыркнула, встала, подошла к госпоже Ли и холодно сказала: — Госпожа Ли должна понимать принцип, что дохлый верблюд все равно больше лошади. Даже если Чай Поюй не в фаворе, титул принцессы по-прежнему на моей голове. Не говоря уже о какой-то маленькой служанке, даже вы, госпожа Ли, нисколько не в глазах этой принцессы. В будущем, когда увидите эту принцессу, лучше послушно уступите дорогу, чтобы не расстраивать эту принцессу!

Высокомерие, надменность и властность Чай Поюй ошеломили всех присутствующих. Они кое-что слышали о поступках Чай Поюй, но не ожидали, что она будет такой высокомерной. Самым удивительным было то, что в этот момент они все почувствовали, что эти качества нисколько не казались неуместными на ней; напротив, они придавали ей еще больше очарования, словно она была рождена, чтобы обладать этой надменностью, высокомерием и властностью.

Госпожа Ли была полностью разъярена. Ее глаза были прикованы к Чай Поюй, которая поворачивалась, чтобы уйти. Не заботясь о своем имидже и последствиях, она хотела только убить эту женщину, которая унизила ее.

Она шагнула, чтобы догнать ее, и одной рукой сильно толкнула Чай Поюй в спину. Раздался только голос Цзин Сюэ: — Госпожа, осторожно?

Однако Чай Поюй уже предвидела все это. Используя силу толчка, она повернулась и с этим движением заставила госпожу Ли саму упасть в озеро позади нее... — На помощь...!

— На помощь...!

Крики госпожи Ли о помощи тут же раздались в ушах. Люди в беседке еще не успели отреагировать, как госпожа Я вдруг шагнула вперед и отчаянно закричала: — На помощь...! Госпожа Ли упала в воду...!

Чай Поюй была равнодушна, наблюдая за госпожой Ли, отчаянно барахтающейся в озере. Однако Цзин Сюэ сбоку побледнела, ее лицо было полно глубокой тревоги. Ее тревога была не за госпожу Ли, а за свою госпожу. Госпожа Ли ведь носила в животе плоть и кровь Его Высочества! Она тут же сняла туфли, готовая прыгнуть и спасти ее, но была остановлена Чай Поюй, которая была рядом: — Это не наше дело. Пойдем!

Как только эти слова были произнесены, все снова были поражены ее бессердечием и не могли прийти в себя. Что это была за женщина?

Продолжение следует...

☆、Глава 9: Схватка двух господ

По дороге обратно в Павильон Линь Юй, Цзин Сюэ время от времени оглядывалась, ее лицо все еще было полно глубокой тревоги.

— Цзин Сюэ, ты знаешь, почему я это сделала?

Чай Поюй вдруг спросила.

Цзин Сюэ немного подумала и ответила: — Если даже горничная не уважает госпожу, то в будущем у госпожи будет еще меньше положения в резиденции Хань Вана. Поэтому госпожа хотела убить курицу, чтобы напугать обезьян.

— Это лишь один момент. Есть более важный: когда ты понимаешь, что твой противник испытывает к тебе намерение убить, ты должна контратаковать без пощады. Твой удар должен быть быстрее и безжалостнее, чем его, иначе умрешь ты сама. До твоего появления госпожа Ли уже собиралась столкнуть меня в озеро. Но она слишком глупа, она не понимает истинного смысла этой фразы!

Цзин Сюэ на мгновение была потрясена, ее вишневый рот был полуоткрыт, она долго не могла говорить. Чай Поюй взглянула на нее. Цель ее слов была в том, чтобы Цзин Сюэ поняла истинный смысл этой фразы. Только тогда она будет достойна стоять рядом с ней.

— Цзин Сюэ понимает смысл госпожи!

Проявить каплю доброты к врагу — значит проявить долю жестокости к себе. В этот момент Цзин Сюэ ясно поняла. Госпожа больше не была прежней госпожой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение