Глава 15: Беременность (4)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Яорань, ты придумала тему для дипломной работы? — Ваньжоу лежала на кровати рядом со мной, болтая ногами.

Наша комната была четырёхместной, на первом ярусе стояли компьютерные столы, а наши кровати были на втором. Так получилось, что моя кровать была напротив кровати Ваньжоу, что было очень удобно для того, чтобы иногда шептаться и ворчать.

— Нет, ничего не приходит в голову, совершенно ничего, — я бессильно опустила голову. Я ходила в библиотеку, искала в интернете, и так прошла больше недели! Всё впустую!

— Может, спросишь у учителя Яня? Он поможет тебе с идеей? — предложила Ваньжоу. Она сама была по уши в делах и не могла помочь мне с другой темой.

— Он? Этот извращенец, который только сообщения принимает и не берёт трубку? — я скривила губы. При мысли о нём мои глаза затуманились.

— Как это оригинально! — Ваньжоу была полна слепого обожания.

— Ваньжоу, я тебя больше не выношу, — я села, скрестив ноги.

— Нравится или нет, — ответила Ваньжоу. — Кстати, Яорань, пойдём со мной в супермаркет, заодно развеешься. Может, и тема для дипломной работы внезапно прояснится. — Сказав это, Ваньжоу спустилась по лестнице к кровати и, наклонившись, надела свои новые чёрные туфли, купленные вчера.

— Опять? — подумала я, вспомнив, что мы уже ходили вчера.

— Забыла купить ночные прокладки, надо ещё раз сходить.

— Ну и голова у тебя! — проворчала я, медленно спускаясь.

— Не только у меня, ты ведь тоже забыла купить? — Ваньжоу открыла шкаф, роясь в одежде, и спросила: — Яорань, у тебя в этом месяце ещё не начались? Мне кажется, у меня задержка по сравнению с прошлым разом.

Я опешила. Да, почему у меня ещё не начались? Я ведь должна была быть на два-три дня раньше Ваньжоу, разве нет? Если посчитать, то уже пять дней задержки?

— Яорань? Ты меня слышишь? — Ваньжоу повернула голову, глядя на меня, застывшую на месте.

— А? Э-э, возможно, у меня тоже задержка, — моё сердце невольно забилось в панике.

Первая мысль, основанная на здравом смысле, была: неужели? Неужели! Неужели... я... бере... мен... на? Я мгновенно испугалась собственной мысли!

Но... в ту ночь... я действительно не помню, была ли контрацепция? У меня ведь совсем нет опыта, как я могла понять?

Ваньжоу, заметив моё молчание, утешила: — Наверное, это из-за стресса от написания дипломной работы. Купим по дороге красных фиников, нам обеим нужно подкрепиться.

Дипломная работа? Стресс? Возможно, так и есть, зачем себя заранее пугать? Я самообманчиво кивала в ответ: — Хорошо, хорошо, хорошо, обязательно подкреплюсь.

По дороге я незаметно снова погрузилась в догадки и невероятные мысли. Возможно, из-за сильных перепадов настроения Ваньжоу казалась сегодня особенно шумной, а дорога — особенно суетливой. Всё вокруг постоянно раздражало мои хрупкие и чувствительные нервы.

Моё тело казалось тяжёлым, шаги — волочащимися, слова — неискренними, речь — бессвязной. Я чувствовала себя ужасно.

Проходя мимо аптеки, я невольно бросила взгляд. Когда мой взгляд скользнул по отделу гигиены, который обычно вызывал у меня лишь насмешку, жидкость в моих сосудах начала сжиматься и расширяться с высокой частотой. Я почувствовала необъяснимое волнение?

— Яорань? Не заходишь? — Ваньжоу уже стояла у входа в супермаркет, оглядываясь на меня, не понимая, почему я медлю.

Мои веки часто моргали, мозг лихорадочно работал. Не придумывая лжи, я инстинктивно взяла телефон, притворилась, что отвечаю на звонок, и жестом показала: «Ты иди вперёд, я подойду позже».

Ваньжоу кивнула и не забыла сказать: — Поторопись. — Я небрежно махнула рукой, показывая: «Угу, угу, знаю, заходи».

Наконец, я проводила её взглядом, как она, оглядываясь каждые три шага, вошла внутрь.

Я вздохнула с облегчением, но тут же снова почувствовала сильное напряжение.

Боясь встретить знакомых, я юркнула в аптеку, оглядываясь по сторонам.

Но, как назло, ни время, ни место, ни люди не были на моей стороне.

Продавец у входа, с необычайно громким голосом, словно боясь, что её не услышат, крикнула: — Красавица, какое лекарство вам нужно? От простуды и головной боли, или от воспаления?

Я поспешно махнула рукой: — Не обращайте на меня внимания, я просто осматриваюсь. — Увидев, что продавец немного замешкалась, я поспешила уйти, подняла глаза и направилась к полке с тестами на беременность.

Чёрт! Столько видов тестов на беременность, разноцветных, разных размеров, какой же подойдёт?

Я присела, настороженно оглядываясь, нет ли знакомых, и одновременно пытаясь прочитать инструкцию на обратной стороне теста.

— Красавица, как давно вы подозреваете беременность? У нас есть очень точные ранние тесты на беременность, они могут определить её уже через семь дней после зачатия, — та громкоголосая продавщица внезапно выскочила из какого-то угла, чуть не заставив моё сердце остановиться. Мне так хотелось заклеить ей рот.

— Красавица, этот тест хороший. И недорогой, — увидев, что я молчу, она, видимо, подумала, что я боюсь, что это дорого? Каким глазом она увидела, что я боюсь, что это дорого? И разве сейчас вопрос в цене?

Я прошипела что-то, схватила один из рекомендованных ею тестов и быстро направилась к кассе.

С трудом отстояв очередь, я положила тест на беременность, который, казалось, мог решить мою судьбу, на самое дно сумки и глубоко вздохнула с облегчением.

Но, как назло... Господи, чем я тебя провинилась? Зачем ты так шутишь со мной?

— Яорань? Тебе нездоровится? — Как же некстати, Сяо Му и тот парень ростом метр девяносто как раз проходили мимо.

Моё лицо дёрнулось, и я сказала: — Немного простудилась, голова болит, и ещё воспаление.

— Одними лекарствами не обойтись, пойдём, я куплю тебе фруктов, — сказав это, он потащил меня в супермаркет.

Я изо всех сил пыталась оттолкнуть его, но не могла вырваться. Странно, несколько дней назад он выглядел таким облегчённым, а теперь постоянно цепляется ко мне, словно ничего и не было! Совсем стыда нет.

— Сяо-Яорань? В прошлый раз мы так и не успели толком познакомиться. Привет, меня зовут Шэнь Вэньвэнь, — этот парень с идеальным путунхуа, словно прирождённый диктор, так по-дружески обратился ко мне. Эй, братец, мы что, так хорошо знакомы?

— Сяо-Вэньвэнь? — Я закатила глаза, медленно повторяя за ним.

Судя по его выражению лица, этот ответ ему явно понравился. Его маленькие глазки за квадратными очками прищурились, и он дружелюбно согласился.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение