Глава 5: Смущение (1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Куда ты вчера делась? — Шу Ваньжоу встревоженно схватила меня, как только я вернулась в общежитие.

А я всё никак не могла сосредоточиться, думая: не слишком ли легко я отпустила того мужчину? Неужели я просто проглотила то, что он воспользовался мной без всякой причины? Что, если другие узнают, разве это не сделает меня посмешищем? Где моя гордость? Где моё лицо? Где мой образ сдержанной девушки?

Представляя, как в будущем друзья и подруги будут смотреть на меня с предубеждением, или как я стану предметом сплетен за обеденным столом, или как это помешает моему браку… В итоге всё закончится полным крахом.

Нет, нельзя говорить. Ни за что на свете!

Я искренне, но натянуто улыбнулась: — Вчера я слишком напилась, потеряла сознание и сняла номер в отеле, чтобы поспать. Прости меня, Ваньжоу, что заставила волноваться.

Это была безупречная ложь.

— Кто был тот мужчина? — Шу Ваньжоу смотрела на меня с недоверием.

— Какой мужчина? — Я немного удивилась.

— Я звонила, и ответил кто-то из бара, сказав, что ты слишком много выпила, и тебя увёл знакомый мужчина.

Каким это слепым глазом этот бармен увидел, что я знакома с тем мужчиной, который меня увёл?

— Никто, он просто был добр, — я хихикнула, пытаясь закончить разговор.

— Ты его не знаешь? Я думала, ты связалась с Сяому, — голос Шу Ваньжоу сразу стал напряжённым.

— Ты что, глупая? Я что, больная, чтобы с ним связываться? — Я очень хотела сменить тему и продолжила: — Сегодня же ещё есть занятия, пошли быстрее, а то опоздаем.

Только тогда Шу Ваньжоу замолчала: — Ох.

Всю дорогу до аудитории я чувствовала себя как зомби.

Но сегодня было действительно странно: обычно полупустая аудитория теперь была заполнена до отказа. Что за день? Переворот в естественном порядке вещей? Должно произойти что-то важное?

В толпе людей я с трудом нашла место.

Первый ряд, прямо посередине. Отлично!

— Ты с ума сошла, это же первый ряд? — Шу Ваньжоу очнулась.

— Иначе нам стоять в коридоре? — Мне было лень говорить.

Шу Ваньжоу замолчала.

Резко прозвенел звонок, и в то же мгновение в лекционном зале, где царил шум, воцарилась тишина, прерываемая лишь тихим, постепенно нарастающим шёпотом.

— Вау, какой красавец, какой красавец!..

— Видела?..

С неконтролируемой скоростью распространялись странные, удивлённые возгласы: «Уууу!» и свист.

Наконец, наступил полный фурор!

Что за ерунда! Я презрительно подняла голову, блуждая взглядом!

В тот же миг!

Кровь забурлила, как шторм!

Чёрт возьми!

Потрясённая, я сказала себе, что этот предмет, наверное, можно провалить!

Провалиться сквозь землю, провалиться сквозь землю, почему я не умею проваливаться сквозь землю?

Пользуясь суматохой, я безжизненно подняла книгу, чтобы уйти, но мой подол был бесстыдно схвачен: — Ваньжоу, отпусти, быстрее отпусти.

— Сядь, неужели хочешь провалить экзамен? — Шу Ваньжоу крепко держала меня.

Это то, что называют «союзник как свинья» и «божественная помощь»?

— Начинаю перекличку, — этот низкий голос, усиленный, звучал удивительно спокойно и громко, его властность заставила аудиторию мгновенно замолчать, перейдя на тихий шёпот.

Всё, будь что будет!

Я с досадой посмотрела на Шу Ваньжоу, которая не понимала намёков. Хорошо, что тот мужчина смотрел вдаль и не заметил меня.

Возможно, первый ряд — это к лучшему.

Я тяжело вздохнула и снова села, опустив голову как можно ниже.

Этот мужчина, с которым я провела ночь в отеле?

Он оказался новым преподавателем уголовно-процессуального права!

Чёрт!

Может быть ещё более абсурдно?

— Студенты, чьи имена я назову, пожалуйста, встаньте и представьтесь.

Поскольку голос этого мужчины был слишком магнетическим, он снова вызвал громкие крики девушек, совершенно не знающих сдержанности, и аудитория снова погрузилась в беспорядочный хаос, даже с примесью распущенных визгов.

Я потеряла дар речи, это слишком преувеличено!

Но наконец-то поняла, почему он так хорошо знал статью о преступлениях сексуального характера.

К счастью, в отеле не было «словесной дуэли»!

Однако, если подумать, будучи народным учителем, моральным образцом, его личная жизнь действительно беспорядочна, и у него просто хорошая, приличная внешность!

Я покачала головой, сочувствуя девушкам, похожим на злых волков, которых не кормили целый год, и очень хотела громко успокоить их по-дружески: не торопитесь, не торопитесь, у каждой есть шанс быть «соблазнённой».

— Яо Яорань?

— Яо Яорань? — Шу Ваньжоу толкнула меня: — Яорань, тебя вызвали.

Я почти рефлекторно встала, когда он произнёс в третий раз: — Яо (yáo) Яо (yǎo) рань (rán)?

Его произношение было очень точным, особенно слово «рань» он произнёс очень нежно, потому что моё имя само по себе труднопроизносимое и его легко перепутать, например, (yáoyáorán) или (yáomùrán).

Как только не называли.

Неизбежно встав, я прикрыла лицо волосами, пытаясь отделаться от этого позора.

— Пожалуйста, поднимите голову, студентка.

Его голос был так близко, будто у самого уха.

Я тайком взглянула из-за волос: поскольку это был первый ряд, он подошёл прямо с кафедры. Неужели ему обязательно нужно было увидеть моё смущённое лицо?

Я почувствовала, как его палец сильно постучал по столу, оставляя несколько царапин.

Он просто ждал, не продолжая перекличку, и все остальные ждали вместе с ним.

А я собиралась упрямиться и не поднимать голову.

Вероятно, его терпение наконец иссякло. Я увидела красивую, сильную руку, ладонью вверх, с слегка сжатыми пятью пальцами, которая постучала по столу суставами среднего и указательного пальцев, давая понять: быстрее.

В тот же миг я почувствовала, как болтовня в аудитории внезапно прекратилась, и сотни взглядов, как ножи, устремились на меня.

«Невоспитанная», «неуважение к учителю», «что за высокомерие», «наверное, специально» — все эти мысли посыпались на меня.

Стиснув зубы, я приняла решение: «Ну и пусть смотрят, напугаю вас до смерти!»

Резко подняв голову, я уставилась на него своими и без того большими глазами, выражая свирепый взгляд.

Как и ожидалось, я ясно увидела в его блестящих, скрытых складкой век глазах лёгкое удивление, которое тут же исчезло.

На лице не было никакого выражения, как и прежде: холодное, сдержанное, равнодушное, без малейшего человеческого тепла.

— Шу Ваньжоу, — он продолжил перекличку, повернулся и ушёл, полностью игнорируя моё присутствие.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение