Глава 3. Министр юстиции приходит на помощь

— А! А-а-а! Уйди, уйди!

Сяо Цин полностью впала в состояние безумия, избивая тело, а в следующий момент снова показала испуганное выражение, постоянно тряся головой:

— Не ищи меня, чтобы отомстить, у меня нет вражды с тобой, я просто выполняла приказы, не ищи меня, пожалуйста.

После того, как Цзи Кэцин напугала ее прошлой ночью, Сяо Цин всю ночь видела кошмары. Теперь, во время вскрытия в суде, ее снова психологически запугала Цзи Кэцин, и она уже давно потеряла рассудок от страха. В этот момент она не знала, что говорит, и начала нести чушь.

Цзи Кэцин имитировала старый голос Ван Понян из памяти, крепко прижимая Сяо Цин к телу, и спросила:

— Чьи приказы ты выполняла?

— Говори! Если не скажешь, я отправлю тебя в ад, чтобы ты заплатила своей жизнью!

Лицо Цзи Кэюнь сильно изменилось от шока, она бросилась вперед, чтобы привести в чувство Сяо Цин, впавшую в истерический страх.

По одному взгляду Сяо Цзиня, стражник рядом с ним бросился вперед и вовремя остановил ее, холодно сказав:

— Госпоже Цзи лучше не действовать опрометчиво.

Лицо Цзи Кэюнь мгновенно побледнело!

Цзи Кэцин загнала Сяо Цин в тупик, та закрыла глаза и рассказала всю историю:

— Отпусти меня!

Я правда не убийца, это моя госпожа, чтобы подставить госпожу Цин, намеренно устроила ловушку и отравила Ван Понян, подбросив улики и свалив вину. Это правда не мое дело!

Эти слова не только отправили Цзи Кэюнь в тюрьму, но и доказали невиновность Цзи Кэцин. Все были потрясены, и взгляды, обращенные на Цзи Кэюнь, мгновенно наполнились шоком и отвращением.

— Злодейка первая обвиняет, как она может быть такой злой?

Люди перешептывались, а Цзи Кэюнь, указывая на Сяо Цин, обвиняла:

— Что за чушь ты несешь?

Тебя подкупили, чтобы ты намеренно оклеветала меня!

Ты, мерзавка!

— Стража!

Магистрат Дин, видя недовольное выражение лица Сяо Цзиня, поспешно остановил фарс:

— Отправьте Цзи Кэюнь и эту служанку в тюрьму вместе. Приговор будет вынесен после расследования.

Цзи Кэцин была освобождена без обвинений.

Князь Цзинь послал человека пригласить Цзи Кэцин в свою повозку, заявив, что лично сопроводит ее обратно в резиденцию.

Цзи Кэцин забралась в повозку, посмотрела на красивого и элегантного мужчину, подняла брови и слегка поклонилась:

— Благодарю Ваше Высочество за помощь в суде.

Выражение лица Сяо Цзиня перестало быть холодным, став немного мягче:

— Госпоже Цин не стоит быть такой вежливой. На этот раз именно ум и выдающиеся способности госпожи позволили вам доказать свою невиновность. Я ничего особенного не сделал.

Цзи Кэцин не могла не почувствовать некоторую благодарность к этому мягкому и скромному князю. Если бы он не заговорил, у нее, вероятно, не было бы шанса доказать свою невиновность.

Сяо Цзинь посмотрел на ее немного растерянное личико и вдруг легко спросил:

— Осмелюсь спросить, госпожа Цин, вам очень плохо живется в резиденции министра?

Цзи Кэцин подняла глаза, ее выражение лица было неопределенным:

— Живя под чужой крышей, как можно быть спокойным?

Это просто человеческая природа.

В глазах и на лице женщины читалось понимание мирских дел, что делало ее еще более интересной для Сяо Цзиня. В сердце его невольно возникло немного жалости, но на лице по-прежнему оставалось легкое выражение:

— Госпожа умна и чиста, вы, безусловно, не обычная личность.

Однако я только что видел вашу очень искусную технику вскрытия. Не знаю, где госпожа этому научилась?

Обычная женщина, увидев труп, наверное, закричала бы от ужаса.

Это была основная причина, по которой Сяо Цзинь сопровождал Цзи Кэцин обратно в резиденцию. Теперь он был полон любопытства к этой женщине. Он действительно не понимал, почему эта, казалось бы, хрупкая и слабая девушка может смотреть на труп, не меняясь в лице?

Более того, она была логична и ясно мыслила, спокойно и уверенно противостояла резким словам и суровым взглядам толпы, убедительно доказывая свою невиновность, ничуть не уступая мужской силе духа.

Взгляд Цзи Кэцин слегка дрогнул, она поджала губы и улыбнулась:

— Если бы я была обычной женщиной, боюсь, я бы не дожила до сегодняшнего дня. А что касается вскрытия... разве Ваше Высочество не думает, что мертвые на самом деле гораздо более надежны, чем живые?

По крайней мере, они не лгут и не причиняют вреда намеренно.

Этим она подменила понятие, совершенно не ответив прямо на вопрос князя Цзиня.

Сяо Цзинь, конечно, понял, что она что-то скрывает, но не стал слишком настаивать. Напротив, он очень восхищался ее откровенностью:

— У госпожи героический дух. Если бы вы родились мужчиной, то непременно совершили бы нечто удивительное.

Уголки губ Цзи Кэцин слегка выпрямились, тон был ни холодным, ни горячим:

— Какая разница, мужчина или женщина?

Достижения зависят от самого человека.

Какое это имеет отношение к полу?

Ваше Высочество ясно различает добро и зло, умён и решителен.

Неужели у вас тоже есть предубеждения против женщин?

— Хе!

Сяо Цзинь вдруг холодно усмехнулся, посмотрел на нее какое-то время, выражение его лица было непонятным.

Он считал, что не сказал ничего неправильного. Этикет Великого Вэй был строгим. Женщины с древних времен следовали трем повиновениям и четырем добродетелям, находясь дома в своих покоях, а после замужества управляя домом мужа. Это была судьба, признанная всеми. Никто никогда не говорил так, как Цзи Кэцин, произнося такие слова, которые в глазах других казались выходящими за рамки.

Но странно то, что Сяо Цзинь не чувствовал ни сарказма, ни неуместности. Напротив, он думал, что если эта женщина — Цзи Кэцин, то возможно всё.

Очевидно, она была лишь немного умнее обычных женщин. Почему у него возникла такая странная мысль?

Сяо Цзинь покачал головой. Даже когда он принял холодное выражение лица, она ничуть не испугалась, что заставило его, достойного семифутового мужчину, выглядеть немного мелочным. Он убрал холодность с лица и сказал:

— Это было мое опрометчивое замечание. У госпожи острый ум, и ее мышление отличается от обычных женщин. Если судить по обычным меркам, то действительно не следовало так говорить.

У Цзи Кэцин не было желания глубоко обсуждать с древним князем концепцию равенства полов. Видя, что собеседник скромен и вежлив, она тоже успокоилась и легко улыбнулась:

— Ваше Высочество преувеличивает. Я всего лишь обычная женщина, и во мне нет ничего необычного.

Если и есть что-то необычное, то это одинокий призрак, который переродился!

Сяо Цзинь смотрел на спокойное лицо женщины и невольно почувствовал еще большее восхищение — такая невозмутимость перед милостью и позором! В этой женщине была ясность, превосходящая обычных людей!

Резиденция министра показалась в мгновение ока.

Сяо Цзинь лично сопроводил Цзи Кэцин обратно в резиденцию министра. Министр Цзи Шиань вместе с женой Лю Жумей лично вышли встретить их в резиденцию, приняв как самых почетных гостей, и хорошо их угостили.

Сяо Цзинь лично объяснил причину и следствие, восстановив невиновность Цзи Кэцин.

Если бы это было раньше, Лю Жумей, конечно, первая стала бы кричать о несправедливости по отношению к своей родной дочери, а затем всячески порицать Цзи Кэцин. Но на этот раз, из-за невозмутимого отношения Сяо Цзиня, защищавшего Цзи Кэцин, Лю Жумей на удивление проявила хоть раз здравый смысл, притворно вытирая слезы:

— Ваше Высочество, это все потому, что я не смогла правильно воспитать дочь. Она совершила такую большую ошибку, а Кэцин еще и пострадала в тюрьме. Мне очень стыдно.

Цзи Кэцин внутренне усмехнулась: "Как и ожидалось, она действительно жена министра, умеющая лавировать. Ее умение говорить то, что нужно, просто достигло совершенства. Сказала так, будто обычно очень любит эту племянницу Цзи Кэцин".

Если бы не она, помогавшая злодеям, как бы Цзи Кэюнь осмелилась совершить такое абсурдное дело, как убийство и подстава?

Цзи Шиань неоднократно говорил с чувством стыда:

— Ваше Высочество, это ваш покорный слуга не смог правильно воспитывать, что заставило Ваше Высочество посмеяться (над нами).

Сяо Цзинь знал, когда остановиться. В конце концов, это были семейные дела резиденции министра, и ему не следовало слишком вмешиваться. Услышав это, он лишь кивнул, успокаивая их, затем встал и подошел к Цзи Кэцин. Хотя его улыбка была легкой, для князя Цзиня, который всегда был холоден на публике, это было уже редкостью:

— Госпожа Цин исключительно умна. То, что министр смог воспитать такую девушку с таким характером и талантом, является примером для женщин Великого Вэй. Вероятно, в будущем госпожа, безусловно, не будет обычным человеком, а будет иметь великую удачу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Министр юстиции приходит на помощь

Настройки


Сообщение