Глава 6. Фильтр Губки Бантиком

Е Цинфэн тренировалась с мечом все быстрее и быстрее, капитан стражи стоял рядом, и от звука меча и ветра у него волосы вставали дыбом.

Этот маленький предок, вероятно, повздорил с принцессой, отправляющейся в брак. По его мнению, возможно, принцесса что-то на нее имеет.

Что он говорил? Эта принцесса, отправляющаяся в брак, имеет странную судьбу, ее нельзя легко провоцировать.

Пока капитан стражи витал в облаках, Е Цинфэн вонзила меч рядом с ним, заставив его подпрыгнуть от испуга.

— Что ты думаешь о принцессе Юнъань из Симина?

Капитан стражи неловко усмехнулся.

Как ни крути, она принцесса, лично пожалованная императором Симина. Что он может о ней думать? Имеет ли он вообще право думать?

Е Цинфэн, вероятно, тоже почувствовала, что задала глупый вопрос, и рассеянно вложила меч в ножны.

— Верно, всего лишь повилика, брошенная Симином. Зачем мне с ней считаться?

Так она сказала, но как только Е Цинфэн вспоминала, как принцесса Симина наклонилась к ней, с нефритово-белым лицом, она все равно не могла избавиться от чувства раздражения.

— О? Кто это рассердил нашего Малышку Е?

Вице-генерал Е, охваченный любопытством, насмешливо спросил.

— Дядя.

Е Цинфэн обернулась.

Увидев это, капитан стражи тихо отступил, предоставив дяде и племяннице достаточно места для разговора.

— Не называй меня больше Малышкой Е, зови меня Е Цинфэн.

Е Цинфэн держала меч, источая бурлящую убийственную ауру.

С точки зрения вице-генерала Е, его племянница выглядела героически, но злоба и гнев, исходящие от нее, почти обретали физическую форму.

В ней бурлили беспокойные факторы.

— Малышка Е, для того, кто занимается боевыми искусствами, чрезмерная раздражительность и гнев — нехорошо.

Вице-генерал Е похлопал Е Цинфэн по плечу.

— Угу.

Е Цинфэн слегка повернула запястье, и меч в ее руке показался наполовину, мерцая холодным белым светом.

— Может ли эта принцесса, отправляющаяся в брак из Симина, угрожать сестре?

Е Цинфэн сжала рукоять меча, на ее руке выступили четкие линии мышц.

— Хотя в Личжоу наводнение, положение Пяньжань действительно не совсем безопасное.

Вице-генерал Е цокнул языком, восхищаясь мускулами Е Цинфэн. — Но та из Симина — всего лишь пешка, проигравшая в игре. Зачем тебе обращать на нее внимание?

Ты хорошо накачала мускулы.

Вице-генерал Е, рискуя получить удар, похлопал Е Цинфэн по руке.

Е Цинфэн, как и ожидалось, обернулась и метнула на него взгляд.

Ее руки были мускулистыми и крепкими, брови и глаза — изящными и холодными, собранные длинные волосы — аккуратными и опрятными, меч на поясе — все это несколькими штрихами обрисовывало образ элегантного мечника.

...Если бы она не надула свои нежные и красивые вишневые губки.

【Наша Система Красоты не производит брака. Например, этот Фильтр Губки Бантиком идеально подходит для кокетства.】

【Под этим фильтром губы любого становятся пухлыми и розовыми, как розы, покрытые росой под ласковым солнцем. Любой, кто увидит это, воскликнет: "Мне так жаль ее!"】

— Мне так жаль ее... — Вице-генерал Е неосознанно произнес эти слова.

— Что?

Е Цинфэн, надув вишневые губы, которые были на три части красивее, чем у Си Ши, обернулась и посмотрела на него.

— Ах, это... Нет, ничего.

Вице-генерал Е, находясь в состоянии раздвоения, метался между "мне так жаль ее" и "крепкими мускулами".

— Не стоит недооценивать эту принцессу из Симина. Три женщины — целая драма. Она кажется слабой и нежной, но кто знает, какие интриги она плетет за спиной сестры.

Е Цинфэн надула свои нежные губы, под фильтром они выглядели еще мягче и печальнее.

— Такие барышни, выросшие во внутренних покоях, лучше всего умеют интриговать.

Е Цинфэн холодно усмехнулась, и видя, что вице-генерал Е не отвечает, подняла руку и приставила ножны меча к его шее. — Ты слушаешь?

Вице-генерал Е запоздало ответил.

Будучи генералом-ученым, он впервые видел такую противоречивую картину.

По его ощущениям, племянница-силач направила меч на его хрупкую шею, и его плечи даже чувствовали силу, накопленную в напряженных мышцах ее предплечий.

А в его глазах, полностью покрытых баффами Фильтра Губки Бантиком, племянница-силач нежно вскрикнула, недовольно надула розовые губки и в обиде выглядела точь-в-точь как нежный цветок, поникший головой.

Сейчас в его голове с одной стороны был "Посланник Смерти", говорящий "Не слушаешь меня, значит, хочешь умереть, да?", а с другой — нежный цветок, умоляющий "Пожалуйста, послушай меня быстрее, ыыыы".

Вице-генерал Е, держась за голову, немного успокоился, оттолкнул ножны меча от шеи и серьезно снова похлопал племянницу.

— Ты выросла. Выросшие дети всегда хотят попробовать что-то новое.

Я, как старший, не хочу подавлять твое любопытство и стремление пробовать новое.

Вице-генерал Е долго вздохнул, но слова все равно застряли в горле.

Е Цинфэн выглядела озадаченной, но ее губы оставались розовыми и пухлыми, как у нежного цветка.

— ...Послушай дядю, кокетство тебе не подходит.

Кокетство? Такое слово, как "повилика"! Как оно могло быть применено к ней!

Рука Е Цинфэн замерла, а выражение ее лица полностью исказилось.

По дороге в Дунмин, несмотря на тряску в карете, Е Цинфэн смеялась особенно искаженно, так что А Ци стало жутко.

Карета внезапно сильно затряслась вверх и вниз.

Сун Цзяоюэ схватилась за украшение на стене кареты, только так она не упала от тряски.

— Я же говорила, почему этот стражник сегодня так рвался управлять каретой.

А Ци быстро поднялась с пола и сказала, скрежеща зубами.

【А Ци говорит о Е Цинфэн?】

Малыш Щелчок злорадно смотрел на Сун Цзяоюэ, цепляющуюся за стену.

【Похоже, вчерашний фильтр дал неплохой эффект.】

Сун Цзяоюэ стабилизировала свое положение.

— А Ци... скажи вознице остановиться, мне нехорошо, не хочу двигаться.

Сун Цзяоюэ передумала и удобно откинулась на мягкую подушку.

А Ци получила приказ, тут же воспряла духом и, подражая евнухам, добившимся власти в императорском дворце Симина, начала саркастично ругаться на возницу снаружи кареты.

— Если ты уронишь нашу принцессу, ты сможешь это вынести?!

А Ци накинула на него "большую шляпу" (обвинение), а обернувшись и увидев намекающий взгляд Сун Цзяоюэ, тут же сменила тон.

— Принцесса, принцесса, вам где-то нехорошо? Не пугайте А Ци!

Рука Е Цинфэн, управлявшей каретой и державшей поводья, напряглась.

— Возможно, дорога слишком тряская.

А Ци, принеси мою помаду, да, ту самую, нежно-розовую. Думаю, она немного освежит мой цвет лица.

Розовый.

У Е Цинфэн мурашки побежали по коже. Сейчас она больше всего не могла слышать эти нежные и яркие цвета.

Притворяется, продолжает притворяться.

Она стиснула зубы и дернула поводья.

Ранее дядя сказал, что она кокетничает. Она долго думала и пришла к выводу, что это наверняка проделки принцессы, отправляющейся в брак. Иначе как она могла стереть с губ такой яркий цвет?

Она даже не знала, когда принцесса Юнъань тайком накрасила ей губы.

— Стражник Е, боюсь, дальнейшее путешествие придется немного задержать.

А Ци притворно достала шелковый платок и вытерла несуществующие слезы в уголках глаз.

— Все из-за того, что мое тело слишком нежное.

Сун Цзяоюэ упрямо повторила слово "нежное". — Не знаю, сможет ли стражник Малышка Е немного замедлиться?

Е Цинфэн медленно выдохнула мутный воздух.

— Хорошо.

Она с трудом выдавила одно слово.

На протяжении оставшегося пути процессия, отправляющаяся в брак, можно сказать, то шла, то останавливалась. Е Цинфэн сначала намеренно трясла карету, а Сун Цзяоюэ тут же становилась "нежной и бессильной".

После всех этих мучений Е Цинфэн уже не могла продолжать вести себя по-детски.

Только тогда путешествие стало проходить гладко.

【Хозяин, как ты себя ведешь, и как эта процессия тебя терпит?】

【Впереди Личжоу, где было сильное наводнение.】

【Какая связь?】

— Принцесса Юнъань, возможно, нам придется задержаться здесь на некоторое время.

Как только карета остановилась, генерал Лоу снаружи виновато поклонился Сун Цзяоюэ.

— Обязательный путь впереди лежит через Личжоу, но там после наводнения все еще стоит вода, которая еще не сошла. Возможно, нам придется подождать некоторое время в Цинчжоу.

— Ничего страшного.

Сун Цзяоюэ слегка улыбнулась, ее взгляд скользнул по Е Цинфэн, которая была позади.

Е Цинфэн, которая несколько дней была возницей, сердито спрыгнула с лошади.

Она знала, что у женщин, выросших во внутренних покоях, много хитростей.

Эта принцесса Юнъань явно рассчитала, что путешествие не будет быстрым, поэтому и издевалась над ней, Е Цинфэн.

В эти дни она суетилась, но не измучила другого человека, а сама устала от поводьев.

— Генерал Лоу.

Пока все суетились, посланник Янь Янь обратился к Лоу Фэнъюню. — Только что я немного расспросил беженцев, бежавших в Цинчжоу. Боюсь, после наводнения в Личжоу может начаться эпидемия.

Сун Цзяоюэ, поддерживаемая А Ци, вышла из кареты и, словно что-то почувствовав, обернулась и взглянула на Янь Яня.

【Хозяин, на что ты смотришь?】

【Ничего, просто показалось, что я увидела того красивого посланника.】Ее взгляд, когда она поднимала и опускала глаза, был странно соблазнительным.

— Принцесса так долго ехала, наконец-то можно отдохнуть.

А Ци уверенно стояла на ровной земле и с облегчением вздохнула, обращаясь к Сун Цзяоюэ.

— Я еще не могу отдыхать.

Сун Цзяоюэ слегка улыбнулась и приказала А Ци: — Раз уж нам придется пробыть некоторое время в Цинчжоу, А Ци, мне нужно попросить генерала Лоу помочь подготовить эти вещи.

Сун Цзяоюэ достала из рукава заранее написанную записку.

— Столько игл, ниток, бумаги и кистей. Принцесса хочет заняться самосовершенствованием?

А Ци взяла записку.

— Иди подготовь.

Сун Цзяоюэ погладила А Ци по голове.

【Малыш Щелчок, работа есть! Если посчитать дни, с первого прямого эфира прошло уже некоторое время. Боюсь, в твоем кошельке нет поступлений.】

Сун Цзяоюэ засмеялась.

При упоминании "денежек" Малыш Щелчок тут же оживился, потер маленькие ручки, готовый действовать.

Ци Юй в последнее время постоянно думала о принцессе, отправляющейся в брак, из комнаты прямого эфира компании 【Пространственно-временная】. Даже ночью, засыпая, она вспоминала ощущение, когда принцесса гладила ее по голове.

Как только она вспоминала об этом, Ци Юй застенчиво укрывалась одеялом с головой.

Как только она уютно устроилась под одеялом, на ее телефон мгновенно пришло уведомление о прямом эфире принцессы, отправляющейся в брак.

Глаза Ци Юй загорелись, и она тут же присоединилась к эфиру.

— Принцесса, мы... что мы делаем?

А Ци растерянно огляделась.

Сейчас она находилась в роскошной комнате. В одном углу комнаты аккуратно лежали иглы, нитки, бумага и кисти, а в центре комнаты беспорядочно были намотаны разноцветные шелковые нити, создавая вид, похожий на Пещеру Паутины.

Принцесса, отправляющаяся в брак, которая раньше появлялась в комнате прямого эфира, сейчас лежала на большом столе и что-то писала и рисовала.

На бумаге смутно виднелись очертания толпы людей.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Фильтр Губки Бантиком

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение