Глава 3: Второй день возвращения в мир людей (Часть 2)

— Вот оно как! Вы, должно быть, очень добрая женщина, раз так хорошо заботитесь о детях Су. Очень трогательно, — преувеличенно громко сказал Валин Лов.

— Даже если бы Су вернулась, она бы с радостью наняла вас за большие деньги!

Су Синчэнь подняла большой палец вверх, выражая восхищение, и в этот момент с лестницы спустился Цинь Фэн.

Она посмотрела на него. Тот Цинь Фэн, который когда-то спешил вниз, чтобы разнять её с матерью, и этот человек перед ней — были совершенно разными людьми.

Оставалось лишь вздохнуть: «Вещи остались, но люди изменились, и всё прошло».

Су Синчэнь подошла и пожала ему руку: «Господин Цинь, наслышан о вас».

Кабинет, однако, остался нетронутым. Цинь Фэн сел на место, где обычно сидела Су Синчэнь, и стал разглядывать этого друга своей бывшей жены.

Он вздохнул: «Вы друг Синчэнь? Почему же вы не навестили её тогда? После её смерти партнёры по ресторану разбежались один за другим. Нам с Юэ пришлось пройти через многое, чтобы снова поднять ресторан на ноги».

— Вы оба действительно много потрудились. Что ж, перейдём к делу. Десять лет назад у меня была договорённость с госпожой Су. Её зарубежные активы будут постепенно переданы её детям мной и другими друзьями.

Цинь Фэн изо всех сил старался сохранять спокойствие, но слова «зарубежные активы» привлекли его внимание.

«Чёрт побери, сколько ещё секретов хранила эта женщина?»

Он сглотнул, изобразил скорбь и даже выдавил несколько слезинок: «Как муж, как отец детей, разве я не имею права спрашивать? Я их опекун».

Именно потому, что она видела его неподдельную скорбь раньше, это лицемерие сейчас казалось таким отвратительным!

Су Синчэнь слегка улыбнулась и утешающе сказала: «Умерших не вернуть. Мы, живые, должны смотреть вперёд и двигаться дальше».

Цинь Фэн кивнул в знак согласия: «Да, да. В эти годы мне очень повезло встретить А-Юэ. Она трудолюбивая и простая, она помогла мне выбраться из горя. Иногда мне даже кажется, что она — реинкарнация моей жены. Вы, как мужчина, наверняка меня понимаете».

Лю Юэ вошла с подносом: «Я сама приготовила немного выпечки». Цинь Фэн усадил её на стул рядом с собой.

Су Синчэнь изобразила недоумение: «Цинь, вот тут ты неправ. Способность Су зарабатывать деньги была весьма незаурядной. Разве ты не поэтому был с ней?»

Цинь Фэн недовольно посмотрел на адвоката Сян. Та с улыбкой попыталась сгладить ситуацию: «Иностранцы, знаете ли, у них другие обычаи, иногда они говорят более прямо».

Су Синчэнь достала из кармана изумрудное ожерелье.

Цинь Фэн узнал его. Су Синчэнь дорожила этим ожерельем сверх всякой меры, даже больше его реальной стоимости. После её смерти оно таинственным образом исчезло.

— Это ожерелье... она носила его с тех пор, как я её знал, — Цинь Фэн словно погрузился в воспоминания.

Лю Юэ положила руку ему на спину и медленно проговорила: «Я тоже знала госпожу Су. Раньше она приезжала в наш университет сдавать экзамены для самообучающихся. Она привозила подарки нашему декану. Тогда она тоже носила такое ожерелье».

— Кстати, раз уж зашла речь, это тоже судьба. Моя жена окончила специальность управления экономикой и менеджментом университета X. Су, моя бывшая жена, тоже там училась, — он, казалось, гордо выпятил грудь.

«Так вот кто она».

В то время декан занимался распределением стипендий для нуждающихся студентов и стипендий за успехи.

Тогда она, Су Синчэнь, слепо преклонялась перед образованием.

Много лет назад она разными путями сдала экзамены и получила диплом бакалавра. В тот момент это не принесло ей чувства победы.

Но сейчас, видя женщину, гордящуюся своим дипломом и тем, что стала чьей-то женой, это преклонение перед образованием рухнуло.

Ей стало неинтересно разговаривать с этой «уценённой версией» пары Су Синчэнь-Цинь Фэн. «Это изумрудное ожерелье — как знак. Оно будет передано детям, когда им исполнится 18 лет. Тогда они смогут полностью распоряжаться зарубежным наследством госпожи Су, составляющим примерно 500 миллионов долларов. Итак, где сейчас дети?»

— 500 миллионов долларов?! — воскликнула пара напротив.

— Дети живут у бабушки. Я подумал, что в родных краях воздух лучше, и дети ближе к бабушке.

— Хорошо, тогда я поеду в их родные края, — Су Синчэнь постучала по столу и сказала адвокату Сян: — Пойдёмте.

— Нет! Я опекун детей, я их отец! Вы должны отдать деньги мне! — Цинь Фэн вскочил и встал перед ними, пытаясь преградить путь этому человеку, который собирался унести золото его семьи. — Закон тоже так гласит! — добавил он.

Су Синчэнь усмехнулась: «Нет, закон так не гласит. Какие у вас доказательства, что я взял деньги вашей семьи? Просто смешно».

В глазах Цинь Фэна этот отвратительный толстяк раскинул руки и преувеличенно заявил: «Может быть, я актёр, нанятый госпожой Су десять лет назад, чтобы прийти сюда и подразнить вас. Ха-ха-ха!»

— Наглость! Вы в моём доме! — Цинь Фэн был в ярости.

— Тогда прошу прощения за невежливость, я сейчас же уйду, — Су Синчэнь, используя тело Валина Лова, скривилась и оттолкнула Цинь Фэна.

Выйдя, она обернулась и сказала Цинь Фэну: «Эти деньги, если дети умрут, полностью перейдут ко мне. Бедная Су... Ц-ц-ц. Если у вас есть какие-то планы, действуйте скорее, развяжите себе руки».

В его глазах была явная насмешка, что привело Цинь Фэна в бешенство: «Это мои дети! Они непослушные, язвительные, но самое худшее, что я сделал — отправил их в родные края!»

Лю Юэ тоже заплакала: «Я растила их пять лет! Но они, наслушавшись непонятно чего, стали дразнить меня, обижать младших брата и сестру! Мы... у нас тоже не было выбора!»

Тело Валина Лова действительно хорошо подходило для роли злодея.

— А мне какое дело? Впрочем, не откажусь поделиться информацией. У Су много таких друзей, как я. В ближайшие дни они появятся рядом с детьми. Если вы сделаете хоть что-то не так, они могут вас не простить. Я ещё сравнительно добрый. В конце концов, кому помешают 500 миллионов долларов?»

Адвокат Сян тоже сердито указала на неё (на Су Синчэнь в теле Валина Лова).

— Вы же друг Су?

Су Синчэнь рассмеялась: «А вы кто? И чью позицию вы занимаете?»

Су Синчэнь отбросила все прежние планы и решила сама сопровождать детей по мере их взросления. Отец детей... раз уж он отсутствовал, то и не нужен.

В её голове начал складываться план, в центре которого были дети.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Второй день возвращения в мир людей (Часть 2)

Настройки


Сообщение