Глава 1: Первый день после ухода из мира живых (Часть 1)

Глаза Су Синчэнь наполнились слезами. Впервые с тех пор, как она стала взрослой, она плакала, и не от физической боли.

Чувствуя, как жизнь утекает, она не знала, что такое эмболия околоплодными водами, но понимала: она умирает.

Минуту назад двое её детей появились на свет с первым криком, и она вздохнула с облегчением. Но уже через несколько секунд её охватило беспокойство, дышать становилось всё труднее. Несмотря на опытных врачей, надетую кислородную маску и слаженные действия медиков, она ясно ощущала, как жизнь покидает её.

Через две минуты Су Синчэнь умерла. Перед самой смертью она попыталась что-то сказать, но не смогла произнести ни слова.

В последние две минуты своей жизни она отбросила все знания, полученные во время беременности, все планы, и молила небеса лишь об одном: чтобы её дети были здоровы и невредимы.

Линия на кардиомониторе выпрямилась, перестав колебаться. Умирая, Су Синчэнь осознала, что покинула этот мир, но не совсем.

Она смотрела на себя, лежащую на операционном столе. Освободившись от бремени боли, она наконец смогла выдавить из себя лёгкую улыбку.

Врачи и медсёстры с поникшими лицами вышли из операционной, чтобы сообщить родным о смерти роженицы. Радость от рождения двойни — «Драконьего Феникса» — была мгновенно сметена ураганом страха, принесённым смертью.

Цинь Фэн застыл на мгновение, а затем из его глаз хлынули слёзы. Он машинально вошёл в палату, рухнул на колени у кровати и с силой ударил кулаком по полу.

Су Синчэнь попыталась протянуть руку, чтобы коснуться его, но её рука прошла сквозь его тело.

Она стояла рядом с ним, но чувствовала, что он никогда не был так далёк. Оказалось, самое большое расстояние в мире — это не когда любишь, но не знаешь об этом, а когда вы любите друг друга, но разделены мирами живых и мёртвых. Это чувство бессилия она испытала впервые — горькое и терпкое.

Её мать опустилась на колени у двери, не решаясь войти, не желая видеть происходящее. Она сгорбилась.

«Матушка, теперь тебя некому будет донимать».

Всего несколько дней назад они сильно поссорились из-за какой-то мелочи. Причина ссоры уже забылась, осталось лишь тяжёлое чувство вины.

Только сейчас, уходя, она заметила, что волосы матери поседели, сама она стала ниже ростом, и смелости у неё поубавилось.

В этот миг все прошлые обиды превратились в густые, сладкие, как мёд, воспоминания.

К счастью, с тех пор как она начала работать, примерно с четырнадцати лет, она каждый месяц откладывала деньги на пенсию родителям. Сначала это были копейки, но после того, как она получила диплом вечернего колледжа, сумма выросла до ста, потом двухсот юаней.

Когда она открыла свой бизнес, она стала откладывать десятки тысяч.

Когда её дело разрослось, в 28 лет, она решила купить квартиру. Мать попросила купить жильё и для её младшего брата, но Су Синчэнь наотрез отказалась.

Тогда она твёрдо решила: когда мать и отец состарятся, она покажет им накопленную сумму и скажет, сколько денег они могли бы получить, но из-за того или иного их поступка она вычла определённую часть.

Зная характер матери, та бы умерла от досады.

Одна мысль об этой сцене доставляла ей огромное удовольствие.

Хе-хе…

Когда матери исполнилось 60, то есть три года назад, Су Синчэнь начала переводить родителям на счёт 4500 юаней в месяц. После 65 лет сумма выросла до 5000 юаней.

Су Синчэнь, полжизни воевавшая с семьёй, часто размышляла, почему мать вдруг стала такой слабой, и подозревала, что та снова хочет вытянуть из неё деньги для непутёвых брата и сестры.

Она понимала мысли матери: та хотела, чтобы всем жилось хорошо. Но она не задумывалась, что стартовая позиция Су Синчэнь была намного ниже, чем у её брата и сестры. Человек растёт только через трудности. Сколько же ей самой, Су Синчэнь, пришлось пережить унижений и холодных взглядов на пути к успеху.

Но сейчас она немного жалела.

Ведь она могла бы поступить лучше.

Просто её грызло чувство несправедливости: она кланялась чужим людям на работе, а дома кто-то брал её кровно заработанные деньги и отдавал другим, при этом ещё и поучая: «Тебе легко деньги достаются, что тебе стоит дать немного брату и сестре?»

Тогда она была молода и не могла стерпеть таких слов. Она выпалила: «Совсем стыд потеряла? Я содержу тебя, потому что уважаю закон, плачу тебе на содержание, потому что я добрая. Где это видано, чтобы старшая сестра содержала всю семью младших брата и сестры? Ты, наверное, с ума сошла. Предупреждаю, если посмеешь отдать им эти деньги, с завтрашнего дня будешь получать только установленное законом содержание. Двести юаней в месяц».

Лицо женщины с забинтованными ногами (старая традиция бинтования ног) побагровело от гнева. Она забежала в спальню и выскочила оттуда с метёлкой из перьев.

Они сцепились, пока спустившийся сверху Цинь Фэн с трудом не разнял их.

Он долго и нудно объяснял тёще, как нелегко приходится Су Синчэнь.

Старушка, вытянув шею, кричала: «Всем нелегко! Твой брат так много читает, что скоро ослепнет, а твоя сестра без приданого не найдёт хорошего мужа!»

Су Синчэнь криво усмехнулась.

Эта неразумная старуха, с какой стати?

Надел очки — значит, усердно учится?

Вспомнив своего недалёкого брата, она вспылила: «Наверняка в игры играет, а не читает, ха! А у твоей младшей дочери нет приданого? Так это потому, что её мать никудышная, да и она сама тоже».

Цинь Фэн, стоявший рядом, был на грани срыва и пытался выпроводить подливающую масла в огонь Су Синчэнь наверх.

Но старушка вдруг зарыдала.

Опять началось, этот душераздирающий вой!

Су Синчэнь зажала уши, готовая сбежать.

Затем Цинь Фэн безучастно выслушал причитания старушки: «Ты же из моего живота выползла…»

Су Синчэнь подлетела к матери. Слушая её привычное бормотание, она ощущала что-то новое.

Эта деревенская старушка с забинтованными ногами жила по своим упрямым правилам.

«Матушка, я ухожу. Теперь никто не будет угрожать выгнать тебя из большого дома, никто не будет угрожать лишить тебя пенсии».

Отец сидел снаружи, отрешённый, погружённый в свои мысли.

Су Синчэнь скривила губы.

«Отец, я ухожу первой».

Отец был человеком основательным, очень трудолюбивым и хорошо подходил матери. Это проявлялось в том, что пока мать разыгрывала свои сцены, отец сидел рядом и попыхивал своей трубкой.

«Курить тоже надо что-то получше», — добавила Су Синчэнь, как обычно.

Она хотела ещё увидеть детей.

Малыши, ради которых она отдала жизнь… Чёрт возьми, раз у вас не будет такой матери, которая устраивает представления, вы наверняка будете счастливы.

Су Синчэнь с сожалением подумала: какая жалость, у неё не будет возможности «помучить» детей.

Новорождённые младенцы были немного некрасивыми.

Су Синчэнь презрительно хмыкнула, но не смогла сдержать слёз.

Она с удивлением коснулась своих слёз.

Она считала себя невероятно сильной, с сердцем, крепким, как медь и железо, но оно разбилось на мелкие кусочки. И правда, нельзя плакать просто так: заплачешь раз — будет и второй.

Дети, казалось, почувствовали знакомый запах. Сын что-то заагукал, словно наставляя её, а дочь пустила пузырь и открыла рот.

Су Синчэнь подумала: один будет болтуном, а другая — обжорой.

Жаль, что у неё не будет времени побыть с вами.

Она была на пять лет старше Цинь Фэна, внешность у неё была заурядная, единственное достоинство — деньги.

Её деньги не были унаследованы, поэтому она их особенно ценила. Следовательно, брачный контракт и нотариально заверенное завещание имелись.

Наверное, адвокат Сян уже должен был приехать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Первый день после ухода из мира живых (Часть 1)

Настройки


Сообщение