Глава 4. Рождение плана (Часть 1)

Гур-гур, — внезапно раздался странный звук.

Гу Цяньнин посмотрела туда, откуда донесся звук. — Мама, ты, наверное, голодна?

Ян Юймэй смущенно улыбнулась. — Нин'эр, мама не голодна.

Гу Цяньнин поискала в повозке. Кроме недоеденной еды, которую она оставила раньше, она не нашла ничего съедобного.

— У меня еще есть паровые булочки, — сказал Сяо Юнь, услышав шум, и протянул булочку в повозку.

Гу Цяньнин взяла булочку, которую протянул Сяо Юнь. — Мама, ты сначала съешь немного, чтобы подкрепиться.

У нее в пространстве было полно еды, но сейчас она не знала, под каким предлогом ее достать.

— Нин'эр, оставь булочку себе, мама еще не голодна, — Ян Юймэй сглотнула слюну, глядя на булочку. Она так долго ничего не ела, что булочка казалась ей изысканным блюдом.

— Мама, у меня есть еще еда. Ты сначала съешь булочку, иначе, если оголодаешь, как мы будем искать папу и братьев?

Гу Цяньнин обдумывала план, как достать еду из пространства и поделиться с ними, не вызывая подозрений.

Ян Юймэй в конце концов не удержалась от искушения, взяла булочку и начала есть. Но съев половину, она больше не хотела. Ей было достаточно еды, чтобы просто выжить, о том, чтобы наесться досыта, она и думать не смела.

Сяо Юнь управлял повозкой, двигаясь в направлении, противоположном движению беженцев. Небо постепенно темнело. Если они не найдут относительно безопасное место для ночлега, то, будучи такими маленькими и слабыми, они рискуют быть ограбленными до нитки.

Самым безопасным местом сейчас был уездный город, но с тех пор, как большое количество беженцев направилось на запад, ворота города больше не открывались.

— Мы можем найти пещеру для ночлега? — спросила Гу Цяньнин.

Сейчас людям нужен отдых, и лошади тоже. Ночевать под открытым небом было слишком опасно.

— Здесь поблизости есть горы, но повозке туда не проехать. Если мы хотим переночевать в пещере, придется бросить лошадь и повозку, — сказал Сяо Юнь.

— Ты раньше говорил, что у вашей семьи была повозка. Где вы отдыхали по ночам, когда не ехали? — с любопытством спросила Гу Цяньнин.

— Обычно в лесу или в разрушенном храме, — честно ответил Сяо Юнь.

Гу Цяньнин была в замешательстве. Вот бы ее пространство сейчас могло принимать вещи! Непонятно, что случилось, почему после попадания в древность оно только отдает, но не принимает?

— Впереди, кажется, есть лес. Может, переночуем там? — Гу Цяньнин приподняла занавеску повозки и осмотрела окрестности.

— Хорошо, — услышав это, Сяо Юнь направил повозку к краю леса.

— Твой папа и братья пошли искать еду в горы рядом с этим лесом, и больше не вернулись, эх, — Ян Юймэй вздохнула после этих слов. Она не знала, живы ли ее муж и сыновья.

— Мама, — Гу Цяньнин не знала, как утешить Ян Юймэй. Хотя у нее теперь были воспоминания прежней хозяйки тела, это все же не были ее родные отец и мать. Она, будучи сиротой с детства в современном мире, не могла полностью разделить ее чувства.

— Нин'эр, давай сначала найдем место, где остановиться. Но раз уж твой папа и они встретили горных бандитов поблизости, может, нам стоит быть осторожнее?

Ян Юймэй старалась взять себя в руки. Сейчас в повозке только она была взрослой, она не могла падать духом. У нее была дочь, которую нужно защищать.

— Мама, нужно быть осторожнее, — услышав слова Ян Юймэй, у Гу Цяньнин внезапно родился план.

— Сяо Юнь, мы переночуем здесь. Отведи лошадь покормить травой.

— Хорошо, — Сяо Юнь остановил повозку на более просторном месте в лесу, затем спрыгнул.

— Сяо Юнь, возьми эту булочку, — Гу Цяньнин снова протянула Сяо Юню булочку, которую Ян Юймэй не доела.

— Я уже ел раньше, — Сяо Юнь думал, что сейчас достаточно есть один раз в день, чтобы выжить.

— Если не съешь, она испортится. Не волнуйся, в повозке еще есть еда, — сказала Гу Цяньнин.

Услышав, что еда еще есть, Сяо Юнь вспомнил ароматную еду, которую Гу Цяньнин ела в повозке, и сглотнул слюну. Взяв булочку, он отвел лошадь туда, где была трава, и, кормя лошадь, грыз сухую булочку.

— Мама, скорее ешь, — как только Сяо Юнь отошел подальше, Гу Цяньнин, словно по волшебству, достала коробку с едой и протянула ее Ян Юймэй. Она знала, что та только что съела половину сухой булочки, и сейчас, наверное, очень голодна.

— Нин'эр, ты... — Ян Юймэй, увидев, как Гу Цяньнин из ниоткуда достала коробку с едой, недоверчиво расширила глаза.

— Тсс, — Гу Цяньнин поспешно жестом показала Ян Юймэй говорить тише, затем объяснила: — Мама, ты же знаешь, бабушка меня продала. Она продала меня беженцам, которые ели человеческое мясо. Потом меня спас один человек.

— Нин'эр, это все моя вина, что я не защитила тебя. Я не думала, что после исчезновения твоего папы и братьев твоя бабушка будет так жестока, продаст тебя, да еще и продаст... — говоря это, Ян Юймэй залилась слезами.

Мама моя, это что, склонность к слезам?

— Мама, не плачь, со мной же все в порядке. Ты сначала дослушай меня.

Гу Цяньнин, основываясь на воспоминаниях прежней хозяйки тела, знала, что Ян Юймэй была очень добра к ней. Хотя бабушка с детства называла ее бесполезной, мама всегда дорожила ею, как сокровищем. И не только мама, но и ее папа с братьями были очень добры к прежней хозяйке.

Поэтому Гу Цяньнин решила рассказать Ян Юймэй полуправдивую историю. С одной стороны, это объясняло, почему она может доставать еду или другие вещи из ниоткуда, а с другой — служило подготовкой к ее внезапно изменившемуся характеру.

— Нин'эр, говори, мама слушает, — Ян Юймэй вытерла слезы рукавом.

— Меня спас один странный человек. Он научил меня кое-каким способностям, например, превращать еду — это одна из них, — Гу Цяньнин сама уже почти не могла слушать свою выдумку.

Но Ян Юймэй слушала очень внимательно, навострив уши.

— Мама, о странном человеке я не могу рассказать слишком много. Вам просто нужно знать, что в будущем у нас не будет недостатка в еде, и я больше не хочу жить робко и униженно, — серьезно сказала Гу Цяньнин.

— Нин'эр, я не буду спрашивать слишком много, спрошу только одно: не навредит ли тебе то, что ты делаешь? Например, ты не обещала тому странному человеку что-то взамен?

Ян Юймэй, услышав слова Гу Цяньнин, не обрадовалась тому, что в будущем у них не будет недостатка в еде, а наоборот, нахмурилась.

— Мама, нет, мне это никак не вредит, — Гу Цяньнин почувствовала заботу Ян Юймэй и немного согрелась душой. По крайней мере, перед лицом выгоды она в первую очередь заботилась о ней как о человеке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Рождение плана (Часть 1)

Настройки


Сообщение