Глава 2. Мимолетный взгляд (Часть 2)

— Босс, эта повозка принадлежала солдатам. Не знаю, кто убил тех солдат, но он был очень силен, справился с ними одной палкой. Нам ни в коем случае нельзя к ней прикасаться, — сказал мужчина с острым подбородком и впалыми щеками.

Они только что отчаянно бежали, чтобы выжить, но увидев, что сзади внезапно стало тихо, беженцы начали подходить один за другим, но уже не спасаясь бегством, как раньше. Они схватили одного человека и спросили, что случилось. Тот человек сказал им, что солдаты были убиты кем-то с помощью одной палки.

Подумав, что если не удастся получить мясо, то хотя бы можно поживиться чем-то другим, они осмелились вернуться, чтобы подобрать то, что осталось.

Услышав слова мужчины с острым подбородком и впалыми щеками, выражения лиц окружающих беженцев стали странными.

— Мы не жадные, просто заберем этого мальчика и девочку. Обезьяна, быстрее, не тяни, — поторопил мужчина с хриплым голосом.

Когда двое подошли ближе, не успел мужчина с острым подбородком и впалыми щеками протянуть руку, чтобы коснуться ее, как Гу Цяньнин сбила его электрошокером.

Мужчина с хриплым голосом в этот момент протягивал руку, чтобы схватить мальчика, и от действий Гу Цяньнин у него отвисла челюсть. — Ты... неужели это ты?

— Это я. Вы, наверное, хотели меня съесть, — Гу Цяньнин усмехнулась. Благодаря подсказке из предыдущего сна и их поведению, она давно догадалась, что эти люди хотели съесть ее мясо.

Раз уж они дважды пытались ее съесть, на этот раз она не должна их отпускать. К тому же, люди, которые ели человеческое мясо, если их оставить, станут только бедой.

— Не... не хотели есть, — мужчина с хриплым голосом развернулся и хотел убежать, но не успел пробежать и нескольких шагов, как почувствовал удар палкой. Затем он словно застыл, его тело начало неконтролируемо дрожать, после чего он упал на землю и потерял сознание.

Гу Цяньнин взяла нож из повозки и на глазах у других беженцев покончила с обоими мужчинами, убив их одного за другим. Это было ее первое убийство. В такие времена, чтобы выжить, ей, вероятно, придется убивать и дальше.

Нужно сказать, что "убить курицу, чтобы напугать обезьян" сработало. Многие беженцы, которые хотели поживиться, увидев решительную девочку, отказались от своих прежних мыслей.

Они поспешили держаться подальше от этих двух, казалось бы, безобидных мальчика и девочки, ведь на их руках была человеческая жизнь.

— Как тебя зовут? — спросила Гу Цяньнин, сидя в повозке и обрабатывая рану, у мальчика, который управлял повозкой снаружи.

— Сяо Юнь. А тебя? — Мальчик тоже хотел узнать имя девочки.

— Гу Цяньнин... Шиии~, — Гу Цяньнин закрыла глаза и вытащила стрелу. Было очень больно. Хорошо, что стрела была не с крючком.

— Что случилось? — обеспокоенно спросил Сяо Юнь снаружи. Он не осмеливался заглянуть в повозку, чтобы проверить.

— Не смотри, сосредоточься на управлении, — сказала Гу Цяньнин.

Ей нужно было снять часть одежды, чтобы обработать рану. Было бы нехорошо, если бы Сяо Юнь увидел ее. В древности, если кто-то видел твое тело, ты должен был выйти за него замуж.

Гу Цяньнин увидела, что застывшая рана снова начала кровоточить после вытаскивания стрелы. Она хотела промыть рану водой, но вспомнив, что минеральной воды в пространстве ограниченное количество, решила промыть водой из источника.

Она закрыла глаза и силой мысли вызвала воду из источника, которая потекла из ее пальцев. Затем она начала многократно промывать рану.

Не знаю, было ли это самовнушение, но она почувствовала, что по мере промывания рана быстро покрылась коркой. Это было так удивительно. Неужели эта вода из источника обладает целебными свойствами?

Гу Цяньнин вытерла воду полотенцем. Чтобы избежать воспаления, она посыпала рану немного Юньнань Байяо, а затем перевязала ее марлей.

Глядя на одежду, испачканную кровью, Гу Цяньнин почувствовала отвращение. Она нашла в пространстве комплект нижнего белья, переоделась, а затем снова надела грязную одежду.

— Гур-гур, — внезапно раздался звук.

Гу Цяньнин насторожилась. — Сяо Юнь, что там снаружи?

— Кхе-кхе, — Сяо Юнь дважды кашлянул. Он выглядел смущенным. Это его живот только что заурчал. Как ему было неловко сказать об этом девочке?

Гу Цяньнин мгновенно поняла. Она поискала в повозке и действительно нашла несколько сухих паровых булочек и один бурдюк с водой.

— Держи, возьми и поешь немного, чтобы подкрепиться.

— Я не голоден, ешь ты, — хотя Сяо Юнь очень хотел есть, он хотел сначала уступить Гу Цяньнин.

— Ешь ты, у меня еще есть, — Гу Цяньнин без лишних слов передала булочки и бурдюк Сяо Юню.

После того как Сяо Юнь взял их, Гу Цяньнин достала из пространства горячую еду и начала есть. Она совсем не хотела есть холодные булочки и пить сырую воду.

Несколько дней назад, обнаружив, что пространство обладает эффектом сохранения тепла и свежести, Гу Цяньнин заказала десятки порций еды в разных ресторанах и положила всю упакованную еду в пространство.

В этот момент, в такой обстановке, возможность съесть горячую еду была просто неописуемой.

Сяо Юнь до этого жадно ел булочки, которые держал в руке. Он не знал, как давно ничего не ел, а если и ел, то только кору деревьев и корни трав. Эти булочки сейчас казались ему невероятно вкусными.

Внезапно из повозки донесся манящий аромат. Было так вкусно! Он никогда не чувствовал такого запаха. Во рту скопилась слюна. Ему оставалось только продолжать жевать булочки. Эти булочки во рту уже не казались такими сладкими и ароматными, как только что.

Гу Цяньнин, конечно, знала о силе своей еды, но в этот момент ей было не до того. Она так долго ничего не ела, ей нужно было хорошо подкрепиться.

Хотя перекусы тоже могли насытить и были менее заметны, ее тело было истощено, и горячая еда была гораздо лучше.

Из-за долгого голодания Гу Цяньнин съела только половину и больше не могла. Выбросить было жалко, поэтому она накрыла еду и поставила ее в угол повозки, чтобы съесть позже, когда снова проголодается.

Сяо Юнь съел только две булочки. Хотя он все еще был очень голоден, он больше не осмеливался есть. Сейчас еды становилось все меньше, и нужно было экономить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Мимолетный взгляд (Часть 2)

Настройки


Сообщение