Глава 17. Не оставит в покое даже мертвеца

Следуя указаниям Сюй И, мы с мамой отправились в больницу.

Он сказал, что это для осмотра, но какова была его истинная цель, мы не знали.

Маму осмотрели, и врач сказал, что с ней всё в порядке, просто она пережила потрясение и ей нужен отдых.

Я же лежала на больничной койке, вся в бинтах, под капельницей.

Резкий запах лекарств заполнял всю палату, от него становилось не по себе.

Даже проведя столько времени в больнице, я всё ещё не могла привыкнуть к этому запаху.

Только я повернулась, как в поле зрения появились двое незваных гостей.

В этой палате, на этой кровати ещё оставался слабый запах папы, словно он всё ещё был здесь.

Мама не унималась, продолжая допрашивать, словно хотела докопаться до сути.

Сюй И же молчал, и я тихо вздохнула с облегчением.

В такой ситуации лучше всего, чтобы он ничего не говорил, иначе всё только усложнится, и мама будет ещё больше приставать.

К тому же, раньше уже было недопонимание, и отсутствие объяснений стало проблемой.

Женщины от природы подозрительны, кажется, это общая черта всех женщин, и я не исключение.

Я молчала только потому, что не хотела слишком много думать.

— Ань Жань, ты лучше объясни мне, что происходит! Кто этот мужчина?

— Если бы ты не сделала того, что сделала, Фан Цзыцин не развёлся бы с тобой!

Кроме проклятий, были только вопросы. В тихой палате звучал только голос мамы.

Что касается некоторых вещей, я не спрашивала, и мама тоже ни слова не говорила.

Сюй И был слишком тих, настолько тих, что я чуть не забыла о его присутствии.

А вот настойчивость мамы доводила меня до крайности.

Рассудок мамы, казалось, полностью исчез в этот момент, и она во всём нападала на Сюй И.

— Мама, успокойся, пожалуйста!

Женские причитания невозможно остановить, но если ты будешь молчать, они будут бесконечными.

Но мои слова только ещё больше разозлили маму.

— Заткнись! Я спрашиваю его! С тобой я разберусь потом! — гневно глядя на меня, она выглядела свирепой.

— Мама, если бы не он, ты думаешь, папа всё ещё спокойно лежал бы в палате?

— Фан Цзыцин не дал ни копейки, заставил меня развестись и даже хотел обменять дом на деньги!

— Этот дом папа купил мне! Ты думаешь, я хотела этого?

— Если бы не появление Сюй И, дом был бы у Фан Цзыцина!

В этот момент я должна была рассказать правду.

Как бы мама ни думала, я должна была всё объяснить.

По крайней мере, я не хотела вовлекать невинных людей.

Что касается того, что было раньше, то у меня не было выбора.

Но сейчас, не объяснив всё, было бы хуже.

Мои слова изменили отношение мамы, но она с сомнением продолжала разглядывать Сюй И.

Мама от природы прямолинейный человек. Посмотрев на него некоторое время, она тут же изменила своё отношение и стала относиться к Сюй И как к родному сыну.

К тому же, после всего, что случилось с папой, мама была ещё более радушна.

Проведя день в больнице, на следующий день мы отправились в крематорий. День похорон был назначен, и папу, конечно, нужно было похоронить с миром.

Чёрное платье было очень уместно для кладбища.

Тихая атмосфера, крики ворон разносились вокруг.

На новом надгробном камне было выгравировано всё о папе, особенно его чёрно-белая фотография с улыбкой, от которой мне стало тяжело на сердце, а мама тихо заплакала.

Всё утро мы провели на кладбище, не уходя, пока не начался мелкий дождь, и тогда мы решили уйти.

Только мы повернулись, как в поле зрения появились двое незваных гостей.

— Уже уходите?

— Мы только пришли, а вы уже уходите. Не слишком ли торопитесь?

Привыкнув к Линь Сяо как к "представителю", мы с мамой просто проигнорировали их.

— Раз уж вы здесь, посмотрите хорошенько.

Если уйдёте, как вы оцените представление?

Я не знала, что Фан Цзыцин имел в виду, говоря это, но чувствовала, что он нацелен на меня.

Поразмыслив, я холодно сказала, встав перед ним: — Фан Цзыцин, думаю, я уже достаточно ясно всё сказала. Что бы ни было, обращайся ко мне, не трогай умершего человека.

Столкнувшись с ним, я не испытывала ни малейшего стыда, ни тени вины, и уж тем более не боялась.

Я верну им всё, что должна их семье, любым способом.

Но в смерти папы есть и его вина, потому что он косвенно убил папу.

По сравнению со старыми обидами, он уже получил кое-что взамен.

Но мои слова не пробудили в Фан Цзыцине совести. Он лишь вышел из себя от стыда и злости, влепил мне пощёчину и сбил с ног.

На этой узкой тропинке, где мог пройти только один человек, Фан Цзыцин просто перешагнул через меня и направился к надгробному камню папы.

Он стоял там, ничего не делая, просто спокойно смотрел на надгробный камень.

Глядя на него таким, я подумала, что, возможно, просто накрутила себя, и он просто пришёл посмотреть.

Однако в следующую секунду Фан Цзыцин просто плюнул на надгробный камень папы.

Кто бы мог подумать, что он так поступит? Не только плюнул, но и пнул надгробный камень.

Если бы он не был из мрамора, этот удар, наверное, расколол бы его пополам.

— Ну и что, что он умер?

— Ты правда думаешь, что я оставлю его в покое?

— Ты, наверное, знаешь, в каком состоянии моя мама.

— Она каждый день живёт в муках. Ты думаешь, его смерть положит всему конец?

— Нет, не положит. Ничто не закончится. Даже если он умер, я всё равно не оставлю его в покое.

— А вот тебя… если бы ты не была его дочерью, думаю, я бы любил тебя.

— Ань Жань, на самом деле ты могла бы остаться со мной и заодно помочь своему папе искупить вину.

— Разведённая женщина… думаю, никому не нужна. Я могу снисходительно принять тебя, тем более мы когда-то были мужем и женой.

В его словах было полно насмешки, но на лице Фан Цзыцина была ещё и какая-то необъяснимая уверенность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Не оставит в покое даже мертвеца

Настройки


Сообщение