Глава 4. Зуд в руках 05 (Часть 1)

Глава 4. Зуд в руках 05

Договорились же, что он просто меня проводит.

Но по дороге к дому Цянь, увидев, что вокруг никого нет, он вдруг взял меня за руку. Что это еще за выходки?

Этот военный слишком самоуверен.

Я попыталась вырвать руку, но не смогла, поэтому больше не пыталась.

Дом был уже близко, пусть держит.

Он словно надежная скала рядом с хрупкой травинкой на краю обрыва.

Ветер усиливался, и мне пришлось опереться на него, поэтому я позволила ему держать меня за руку.

Да, именно так.

И вовсе не потому, что я была согласна на такое быстрое развитие событий.

Дойдя до дома Цянь, я решила проверить, не страшно ли мне входить туда, держа Мэн Сяоцзюня за руку.

Увидев чан с водой, я все еще чувствовала страх.

Но, по крайней мере, не потеряла сознание.

Я потянула Мэн Сяоцзюня в дом. Траурный зал был пуст, гроб убрали, а на столе лежала записка.

— Сяому, Цянь Хунфэн похоронил твоего отца на следующий день. Он сказал, что нужно поскорее закончить с похоронами, и отправил всех на твои поиски, сказав, что ты не смогла справиться с горем из-за смерти отца, убежала и не вернулась. Тогда мы еще не знали, что это он убил твоего отца. Сяому, твой отец похоронен на нашем родовом кладбище, во втором ряду, первая могила справа. Если ты вернешься и прочтешь эту записку, не забудь навестить отца. Он сможет спокойно уйти, зная, что ты жива и здорова. — Твой дядя.

Я убрала записку, собрала все деньги, которые нашла в доме, взяла несколько вещей прежней хозяйки тела, завернула их в узел и решила отправиться на могилу ее отца.

Мэн Сяоцзюнь все время шел за мной. Я предложила ему вернуться, но он сказал, что не может не пойти со мной!

Ведет себя как член семьи.

Он взял мой узел и нес его всю дорогу.

Хотя отец прежней хозяйки работал на фабрике в городе, корни семьи Цянь были в деревне, там же находилось и родовое кладбище.

Если бы Мэн Сяоцзюнь не поддерживал меня, я бы не дошла.

Он предложил нести меня на спине.

Я посмотрела на крестьян, работающих в поле, и покачала головой.

Лучше уж я сама дойду, хоть и устала.

Добравшись до могилы, я упала на колени от слабости.

Мэн Сяоцзюнь, словно палка, опустился на колени, держа спину прямо.

— Это мой отец, — сказала я, прерывая его попытки положить свое удостоверение личности на могилу и что-то пробормотать.

— В следующий раз я познакомлю тебя со своими родителями.

Он ни разу не упомянул об отношениях.

Но каждое его слово говорило об отношениях.

Мы думали об одном и том же?

Он хотел ускорить события.

А я изо всех сил пыталась их затормозить.

Он, видимо, боялся, что я не спешу.

Вернувшись с кладбища, мы сразу же пошли в уличный комитет за справкой.

Без нее нельзя было купить билеты на поезд.

После всех этих хлопот…

…поезд уже прибыл. Мы только прошли контроль билетов. Багажа у нас было немного, Мэн Сяоцзюнь нес все на спине, а свободной рукой держал меня, чтобы я не отставала.

Я бежала, наклонившись вперед, ноги еле поспевали.

Не выдержав, я ускорилась, схватила руку Мэн Сяоцзюня и обняла его за талию: — Неси меня, билеты пропадут.

Получив приказ, Мэн Сяоцзюнь тут же выполнил его. Одной рукой он подхватил меня, я положила подбородок ему на плечо — так было легче обоим.

За несколько секунд до отправления мы втиснулись в вагон.

Найдя свои места, мы наконец-то смогли сесть. Обессиленная, я искренне сказала: — У тебя отличная физическая форма.

Мэн Сяоцзюнь снова простодушно улыбнулся: — В этот раз ты сама попросила меня взять тебя на руки.

Я быстро закрыла ему рот рукой. Вокруг столько людей, зачем так громко кричать, чтобы все знали, как я попала в поезд?

Я наклонилась к уху Мэн Сяоцзюня и прошептала: — В поезде будем разговаривать вот так, — чтобы он не сболтнул лишнего и не стал посмешищем.

Мэн Сяоцзюнь подумал, что, если они будут так разговаривать, сидящие рядом женщины, вероятно, будут смеяться еще сильнее, но он промолчал и сделал так, как я сказала.

Когда я убрала руку, Мэн Сяоцзюнь тут же наклонился к моему уху и, немного помолчав, сказал: — Ты сама попросила обнять тебя, теперь ты за это в ответе.

Я потерла ухо, его дыхание щекотало, мне показалось, что он сделал это нарочно. — Ты такой ловкий, почему же тогда, когда проверял температуру у меня на лбу, бил правую руку левой? Притворялся?

На этот раз он помолчал еще дольше, прежде чем ответить мне на ухо: — Тогда наши сердца еще не были связаны, это было бы невежливо. А теперь у нас другие отношения, не нужно стесняться.

Глядя на самодовольного и бодрого Мэн Сяоцзюня, я задумалась, почему вообще решила, что он надежный? Он просто болтун.

Если бы он болтал только со мной, только для меня…

…это было бы мило.

Но если он так же заигрывает с другими женщинами, я тут же вернусь домой.

В отношениях нужно держать все под контролем.

Приехав на остров, я должна сначала побороть свой страх воды и огня.

Маленькими шагами, день за днем, и это станет большим шагом к выздоровлению.

К тому же, Мэн Сяоцзюнь — командир батальона, он не может постоянно быть рядом со мной, у военных свои обязанности.

Почему я снова думаю о нем?

Разозлившись на себя, я выпрямила спину, закрыла глаза и сделала вид, что сплю.

Не знаю, когда я уснула.

Проснувшись от жажды, я что-то невнятно пробормотала: — Пить…

Мне тут же протянули воду.

Напившись, я снова почувствовала холод.

Едва я поежилась, как почувствовала, что мне на шею что-то накинули.

Руки сами собой нашли нужное направление, обняли чью-то руку. Я вдохнула знакомый запах и прижалась к нему.

Проснувшись, я растерянно посмотрела на двух незнакомых женщин напротив, а затем, повернув голову, увидела Мэн Сяоцзюня и успокоилась.

Я не потерялась.

Хотя… почему я лежу на плече Мэн Сяоцзюня, обнимаю его руку под курткой, и наши пальцы переплетены?

Я тихонько попыталась убрать руку, стараясь не привлекать внимания.

Женщины напротив снова засмеялись. Скрыть это было невозможно.

Я неловко улыбнулась.

Выпрямившись, я спросила Мэн Сяоцзюня, сколько времени. Мне хотелось поскорее сойти с поезда и расстаться с этими людьми, которые видели меня в таком неловком положении.

Мэн Сяоцзюнь посмотрел на часы: — Еще восемь часов.

— Я проспала три часа?

Женщины напротив снова рассмеялись.

Я не смела смотреть на них, но посмотрела на Мэн Сяоцзюня: «Если ты тоже будешь смеяться, тебе конец».

К счастью, он очень серьезно поправил меня: — Тринадцать часов.

Я все поняла, переоценив скорость поездов того времени.

— Тогда поспи немного, тебе еще нужно будет отметиться по прибытии. Я послежу за вещами.

Как только я закончила говорить, Мэн Сяоцзюнь наклонился к моему уху:

— Заботишься обо мне?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение