Глава 4. Истоки: «Она боится меня.» (Часть 1)

Весь страх И Мо был написан на ее лице. Хотя она была умна от природы, но очень труслива. С самого детства, каждый раз, когда ее пугали, она становилась бледной, скованной и выглядела глупо и робко.

И Мо всегда стыдилась своего глупого и робкого вида. Она никогда не думала, что однажды именно ее испуганное выражение лица мгновенно умерит гнев другого человека.

Через ширму Шэнь Цы неподвижно смотрел на фигуру, скованно сидящую на стуле.

Ее ресницы были очень длинными, и свет, падая на ширму, заставлял их дрожать вверх и вниз.

Она выглядела так, будто очень его боится, но с самого начала оставалась спокойной, не просила пощады, даже не пыталась сопротивляться или убежать, как маленький ягненок, ожидающий заклания.

Несмотря на такую трусость, она осмелилась солгать ему.

Хм.

Шэнь Цы молча подумал. В конце концов, он не двинулся вперед. Через ширму перед собой, словно сквозь туман, он еще долго разглядывал фигуру напротив, а затем отвел взгляд, повернулся и в окружении слуг вышел из кабинета.

С той стороны И Мо смутно видела лишь спину мужчины.

Он был очень высоким, на целую голову выше окружающих, но его походка...

Не успела И Мо задуматься, как Вэй Цзинь обошел ширму с вышитыми сливами и медленно подошел к ней, остановившись прямо перед ней.

Тело И Мо все еще было скованным. Как только Вэй Цзинь подошел, ее прежние сомнения тут же исчезли. Ее глаза в ужасе уставились на Вэй Цзиня. Она хотела пошевелиться, но конечности были слабыми, и она не могла сдвинуться ни на йоту.

Вэй Цзинь тоже молча смотрел на женщину.

Поскольку он стоял против света, черты его лица были резко очерчены, особенно старый шрам, пересекающий переносицу, который в свете выглядел ужасающе.

Он знал, каким он выглядит в глазах женщины. Увидев, что ужас в глазах И Мо усилился, он беззвучно усмехнулся, а затем наклонился. Хотя он был очень близко и ему не нужно было смотреть сверху вниз, он все равно опустил веки, разглядывая красивое лицо И Мо, и сказал: — Ты знаешь, что наш Господин ненавидит больше всего?

И Мо не осмелилась ответить.

Вэй Цзинь усмехнулся без тени улыбки и сам ответил: — Обман. — Помолчав, он добавил: — Я советую тебе, если хочешь благополучно уйти отсюда, впредь не будь слишком умной.

Сказав это, Вэй Цзинь слегка хлопнул папкой с документами по столу перед И Мо, затем выпрямился и, не взглянув больше на И Мо, вышел из кабинета, не оборачиваясь.

В комнате воцарилась тишина.

Лишь спустя долгое время после ухода Вэй Цзиня И Мо пришла в себя. Она крепко прижимала к себе бешено колотящееся сердце и тяжело дышала.

Она только что вспотела от страха. Служанка, ухаживавшая за ней, увидев это, поспешно принесла маленький шерстяной плед и накрыла ее, чтобы она не замерзла.

Но И Мо не обращала на это внимания. Придя в себя, она тут же перевела внимание на документы на столе.

Несколько тонких листов формата А4 содержали подробную информацию обо всем, что касалось ее.

Имя, рост, возраст, место рождения, текущее место жительства, место работы, сколько еще живых родственников и друзей, с которыми она общается, образование...

В ту ночь И Мо сильно заболела. Врач сказал, что это простуда и лихорадка, но только она сама знала, что это от страха.

Она стала чрезвычайно сдержанной, не выходя из комнаты без разрешения, послушная, как прирученный рэгдолл.

Тот человек больше не появлялся после того разговора. Только врач и слуги ежедневно окружали И Мо, заботливо ухаживая за ее телом и бытом.

И эта простуда длилась целых полмесяца.

Через полмесяца погода начала теплеть, и И Мо выздоровела после тяжелой болезни.

Возможно, у того человека было какое-то большое радостное событие. Впервые И Мо получила разрешение выйти в сад, прогуляться и развеяться.

Она, конечно, послушалась. Служанка провела ее в сад виллы. Гуляя, она внимательно осматривала извилистые дорожки вокруг виллы.

Она все еще думала о побеге, о том, чтобы уйти подальше от этого странного и ужасного мужчины и вернуться в свой прежний мир.

Вилла на полпути к горе располагалась у моря. Хотя весна уже наступила, стоило подуть морскому ветру, как температура вскоре снова понизилась.

Тело И Мо только что восстановилось. Пройдя всего пару кругов, она, казалось, устала и прислонилась рукой ко лбу.

Служанка позади, увидев это, тут же принесла плетеное кресло, чтобы она могла сесть и отдохнуть.

Но И Мо покачала головой, огляделась и, наконец, указав на возвышенное место в саду, показала жестами: [Давайте лучше сядем там. Там хороший вид, и обзор шире.]

Широкий обзор, конечно, позволял видеть дальше.

Служанки не понимали мыслей И Мо, они лишь помнили приказ хозяина: обязательно присматривать за ней и хорошо о ней заботиться. Увидев, что у нее нет чрезмерных требований, они, конечно, почтительно ответили: — Хорошо.

Так группа людей торжественно направилась на возвышенность.

Никто не заметил, что пока они это делали, один человек стоял, заложив руки за спину, в здании еще выше, чем они, и сквозь панорамное окно молча наблюдал за всем этим.

Дойдя до возвышенности, И Мо выбрала место у персикового дерева, ближайшего к краю смотровой площадки, и остановилась.

Смотровая площадка была размером около ста квадратных метров. Ниже простиралась персиковая роща, цветущая вовсю.

Еще дальше за персиковой рощей была невысокая живая изгородь, а за ней — бескрайний песчаный пляж и море.

И Мо смотрела, щурясь. Возможно, она действительно устала, поэтому отвела взгляд, прислонилась к плетеному креслу и села, начав внимательно любоваться пышным розовым цветением на ветвях персикового дерева.

Человек и дерево, сидящий и стоящий. Время словно остановилось, все было до неприличия тихо.

В высоком здании царила такая же тишина.

— Господин.

Увидев, что Шэнь Цы долго стоит у окна, разглядывая женщину вдалеке, Вэй Цзинь не удержался и тихо напомнил: — Вы так стоите уже очень долго. Сядьте тоже и отдохните.

Возможно, из-за того, что он восстанавливался дома, Шэнь Цы в этот день не носил протез.

После слов Вэй Цзиня он слегка повернулся, и пустая штанина на правой ноге качнулась.

Вэй Цзинь подумал, что Шэнь Цы прислушался к его словам, и уже собирался принести ему стул, но увидел, что его взгляд, который только что отвел, снова упал на женщину. Словно разговаривая сам с собой, он тихо сказал: — Как думаешь, на что она смотрит?

— А? — Вэй Цзинь не расслышал. Он вместе с Шэнь Цы посмотрел в сторону смотровой площадки, немного подумал и сказал: — О! Госпожа И, конечно, любуется цветами.

— Вот как, — пробормотал Шэнь Цы, снова замолчав.

Вэй Цзинь тоже перестал говорить, лишь кивнул и тихо стоял вместе с хозяином.

Он давно привык к такому молчанию хозяина.

Еще одиннадцать лет назад, в год, когда в семье Шэнь произошли перемены, хозяин стал таким.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Истоки: «Она боится меня.» (Часть 1)

Настройки


Сообщение