Служанка, ушедшая передать сообщение, вернулась. Через ширму с вышитыми сливами И Мо лишь почувствовала, что по ту сторону собралось много людей. Когда они заняли свои места, на пустом прежде деревянном стуле по другую сторону ширмы уже сидел человек. По очертаниям можно было определить, что это мужчина.
Это был он.
Тот самый, кто похитил ее без всякой причины, кого все почтительно называли — Господин.
— Девушка, не нервничайте. Я сурдопереводчик. Вы можете сказать мне все, что хотите, я передам это, — сказала женщина, стоявшая сбоку от ширмы, одновременно бегло показывая жесты.
И Мо беззвучно приоткрыла рот и быстро показала жестами вопрос, который больше всего хотела задать: [Ваш Господин, он не ошибся человеком?]
Спросив, она снова посмотрела на сурдопереводчика с тем же ожидающим взглядом.
Сурдопереводчик продолжала улыбаться. Когда И Мо закончила показывать жесты, она повернулась к мужчине по другую сторону ширмы и без всяких эмоций передала его слова слово в слово.
Затем в кабинете, казалось, наступила двухсекундная тишина.
Через две секунды раздался мужской голос, но не того, кто сидел: — Ошибся или нет, ты сразу узнаешь, как только честно ответишь на несколько моих вопросов.
Голос был ледяным, как зимний холодный дождь.
Особенно фраза «я», сразу дала И Мо понять, что человек, стоящий рядом со стулом и говорящий с ней, — это тот самый мужчина, который усыпил ее в тот день.
Сказав это, Вэй Цзинь уверенно усмехнулся и хотел было задать вопрос, не раздумывая.
Но прежде чем он успел, И Мо опередила его, спросив: [Если я отвечу честно, как вы со мной поступите?]
Вэй Цзинь на мгновение растерялся, казалось, он не ожидал, что женщина сначала задаст встречный вопрос.
Он перевел взгляд на сидящую фигуру. Фигура помолчала и ответила: — Конечно, отпущу тебя.
На этот раз И Мо тоже опешила. Она совершенно не ожидала, что сидящий человек ответит лично.
И голос его был действительно слишком хриплым, словно он долго болел или не спал всю ночь. В общем, невозможно было определить, каким был его настоящий тембр голоса.
Но это были лишь поверхностные ощущения. Что по-настоящему потрясло И Мо, так это содержание ответа —
Отпустит ее.
Если бы он действительно отпустил ее, сказав правду, зачем было так утруждаться, похищать ее и держать в такой вилле, которая находится в глуши.
Она, конечно, не поверила этим словам. Подумав, она серьезно показала жестами: [Начинайте.]
Наконец настала очередь Вэй Цзиня задавать формальные вопросы. Он пошевелил челюстью, развернул бумагу в руке и с усмешкой спросил: — Имя.
И Мо сжала край одежды, взглянула на бутоны цветов, распускающиеся на ширме, и подняв руку, ответила: [Хань Мэй.]
Вэй Цзинь продолжил: — Место рождения.
И Мо на этот раз немного помедлила, а затем выбрала место, которое не имело никакого отношения к ее настоящей родине и находилось за тысячи километров от того места, где она сейчас жила. Она ответила: [Шиянь, Хубэй.]
— Хорошее место, — сказал Вэй Цзинь, убирая бумагу за спину. На этот раз он не стал продолжать задавать вопросы, а сказал: — Раз вы выросли в Шияне, девушка, вы должны знать, что Шиянь — туристическое место. Какие там есть достопримечательности и какие местные продукты? Можете рассказать подробнее?
И Мо подняла лицо, посмотрела через ширму на Вэй Цзиня и показала жестами: [В Шияне много гор, поэтому достопримечательности в основном горные. Самые известные — это Удан.
Что касается местных продуктов…]
Немного помедлив, И Мо слегка улыбнулась, вспомнив трехдневную поездку в горы Удан, организованную приютом несколько лет назад, и спокойно ответила: [Там, в Шияне, много пирожных из горгонова ореха, а еще там выращивают грецкие орехи. Если вам нравится, их можно купить в онлайн-магазинах. Можете обратить внимание в будущем.]
Она ответила безупречно, чем заставила спрашивающего опешить.
Вэй Цзинь больше не мог улыбаться. С мрачным лицом он снова развернул бумагу перед собой и продолжил задавать следующие формальные вопросы.
Это были вопросы о ее биографии, особенно подробно спрашивали о ее голосе.
Например, где она жила в юности, встречала ли каких-либо странных людей или события, когда потеряла голос, где жила и работала в последние годы.
И Мо ответила на все, конечно, смешивая правду и ложь, чтобы запутать их, но выглядела очень искренне, даже с некоторой опаской.
Вэй Цзинь, увидев это, в конце концов не особо заподозрил ее. Взглянув на сидящую на стуле фигуру, он снова убрал бумагу и сказал: — Последний вопрос. О событиях позапрошлой ночи… сколько вы видели?
На этом месте сердце И Мо, висевшее в воздухе, наконец опустилось наполовину. Она наконец поняла, что все, что эти люди делали и спрашивали, на самом деле было ради этого.
На этот раз она ответила честно, сказав: [В ту ночь было очень темно, и шел дождь. Я ничего не видела.]
Вэй Цзинь: — Правда?
И Мо на этот раз не стала использовать сурдопереводчика. Она прямо посмотрела на две фигуры, одну стоящую, другую сидящую, по другую сторону ширмы, и серьезно кивнула.
После этого никто больше не произнес ни слова. В кабинете было тихо, горела лишь одна палочка сандалового дерева, испуская дым.
Так прошло неизвестно сколько времени, так долго, что И Мо уже думала, что тот «Господин», сидевший напротив нее, уснул. Вдруг в дверь торопливо вошел еще один человек.
Этот человек сначала поклонился «Господину», а затем обеими руками подал ему документ.
Веки И Мо без всякой причины дернулись. Она растерянно смотрела на документ, а затем на сурдопереводчика, стоявшего рядом с ширмой и переводившего ее жесты.
Сурдопереводчик, конечно, проигнорировала вопрос И Мо и продолжала слегка улыбаться.
Но улыбка вдруг застыла, и сурдопереводчик тут же опустила голову и с глухим стуком опустилась на колени перед «Господином» по ту сторону ширмы.
На колени опустилась не только сурдопереводчик, но и все пять или шесть слуг в комнате.
На их лицах был одинаковый страх, тела даже слегка дрожали. Прежде чем И Мо успела понять, что происходит, она увидела, как «Господин», крепко сжимая документ, резко встал с деревянного стула. Сделав всего один большой шаг, он оказался прямо перед ширмой, и через тонкую ткань прямо смотрел в сторону, где сидела И Мо.
Лицо И Мо мгновенно побледнело. Она крепко сжимала края стула, словно на нее смотрела сама смерть, и не могла пошевелиться.
Он, кажется… разозлился.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|