Глава 2. Подарок на старте — скандалистка

— Брат, зачем ты встал? Не слушай мою маму, она...

Вошедшая с миской в руках Ян Цуйлин, увидев его сидящим на кровати с унылым и подавленным видом, поспешно поставила лапшу на столик у изголовья и подошла, чтобы утешить его.

— А? О, ничего, я не обратил внимания!

Ян Чжэндун понял, что девушка переживала, что он услышал ругань снаружи, и поэтому был так расстроен. Впрочем, он и сам толком не разобрал, что там кричали. Похоже, в этой деревне живется несладко. Предыдущий владелец тела, должно быть, многим насолил.

— Не обращай на маму внимания, она… она привыкла ругаться. Я тебе лапшу сварила, поешь и отдохни. Ты ведь несколько дней толком ничего не ел.

Ян Цуйлин взяла со столика лапшу с яйцом и, подхватив палочки, хотела покормить Ян Чжэндуна. Ян Чжэндун смутился и поспешно взял палочки сам. Негоже, чтобы маленькая девочка его кормила, он же не ребенок.

— Брат, как на вкус? Ты слабый, дедушка говорил, чтобы ты меньше солил, вот я и не стала много класть.

Ян Цуйлин сидела рядом, с радостью наблюдая, как он с аппетитом ест, и спрашивала.

— Вкусно, вкусно! Сколько тебе лет?

Ян Цуйлин: — ?

Ян Чжэндун только сейчас вспомнил, что это его двоюродная сестра. Привычка учителя — всех считать учениками, вот и ляпнул, не подумав.

— Брат, я младше тебя на год, мне шестнадцать. Ты что, забыл? — Ян Цуйлин смотрела на него с недоумением. Из всех детей в семье они были ближе всего друг к другу.

— О, мысли немного путаются, сразу не вспомнил. Мне все еще кажется, что ты та девчонка с вечно сопливым носом, ха-ха!

Ян Чжэндун чувствовал себя неловко. Покопавшись в памяти, он обнаружил, что Ян Цуйлин действительно занимала в ней немало места. Ей и правда было на год меньше, точнее, на десять месяцев: у него день рождения в сентябре по лунному календарю, а у нее — в июне следующего года.

У его деда было два сына. Отец Ян Цуйлин, Ян Цзяньго, был старшим. У него было двое детей: старший сын Чжэнбэй, на два года старше Ян Чжэндуна, и младшая дочь Цуйлин.

Отец Ян Чжэндуна, Ян Цзяньцзюнь, был младшим сыном, и у него был только один сын.

В смутных воспоминаниях всплывало, как в детстве его родители уехали на заработки в соседнюю провинцию, на угольную шахту. Там произошел несчастный случай, их завалило, тела так и не нашли.

Он рано остался сиротой и с детства жил с дедушкой. Дедушка Ян Цинъюнь был сельским учителем, проработал в школе больше тридцати лет, учил несколько поколений детей. В деревне его уважали, но судьба у него была тяжелая. Умер он прямо на рабочем месте, за учительским столом.

Однако в памяти прежнего владельца тела, ни у деда, ни у него самого отношения со старшим братом отца, то есть с его дядей, не ладились.

После свадьбы дядя переехал в уездный город, говорят, торговал там овощами, и дела у него шли неплохо.

Ян Цуйлин после рождения отправили в деревню под предлогом, что родители слишком заняты и не могут за ней ухаживать, поэтому ее воспитывал дедушка.

Можно сказать, что Ян Чжэндун и Ян Цуйлин выросли вместе с дедушкой. В памяти чаще всего всплывали картины, как дедушка ведет урок, а они играют в задних рядах, а еще как он кормил Ян Цуйлин землей.

Ян Чжэндун усмехнулся. Похоже, прежний владелец тела был тем еще сорванцом, в детстве не раз обижал сестру, а теперь вот она о нем заботится.

Надо сказать, лапша с яйцом была и правда вкусная, если бы еще соли побольше.

— Брат, ты поешь и отдохни, я пойду помою посуду. И еще кое-что: завтра, что бы мама ни говорила, ты просто скажи, что не согласен. Остальное пусть решает Секретарь!

Ян Цуйлин, видя, как Ян Чжэндун уплетает лапшу за обе щеки, невольно улыбнулась, убрала миску и, наклонившись к нему, тихонько что-то сказала. Не дожидаясь ответа, она вышла из комнаты.

— Что это значит? Просто сказать, что не согласен? Не согласен с чем? — Ян Чжэндун был озадачен этими неясными словами сестры. Впрочем, она вряд ли хотела ему навредить. Ладно, завтрашние заботы — завтра. Сейчас главное — подумать, как жить дальше.

Комната была маленькой и обшарпанной. Он лежал на грубо сколоченной деревянной кровати, должно быть, самодельной. Доски казались жесткими, в бок впивались.

В комнате было темно, белая штукатурка местами облупилась, стены выглядели пятнистыми.

Комната была небольшой, в ней помещались только эта односпальная кровать и столик у изголовья. Напротив столика — маленькое окно, заклеенное газетами. По воспоминаниям, это была его спальня.

На улице, видимо, стемнело. Под потолком висела лампочка, излучавшая тусклый желтый свет. Для Ян Чжэндуна, привыкшего к светодиодным и лампам накаливания, эта древняя лампа с вольфрамовой нитью была настоящим раритетом. Интересно, сколько в ней ватт? Судя по яркости, не больше пятнадцати.

Посмотрев немного на лампочку, Ян Чжэндун закрыл глаза. Свет был слишком тусклым, глаза уставали. Лучше полежать, отдохнуть. В желудке приятно теплело… клонило в сон.

Устроившись поудобнее, Ян Чжэндун не заметил, как уснул. На следующее утро его разбудил резкий, сварливый голос снаружи.

Прислушавшись, он понял, что ссора, похоже, опять из-за него. С другой стороны спорила Ян Цуйлин. Они обсуждали, был ли Ян Чжэндун лентяем с детства. Оказалось, его ругали за то, что он поздно встал.

Ян Цуйлин, естественно, защищала его, пыталась объяснить, но вторая сторона, похоже, не обращала на это внимания и продолжала ругаться.

— Вот же… надо же, я и забыл, что есть такое слово — «скандалистка». Кому не нравится, тот и командует.

Ян Чжэндун сидел на кровати и бормотал себе под нос. Он вспомнил свою мать из прошлого мира. Хоть она и была властной женщиной, но никогда не вела себя как эта… хм, скандалистка. Мама просто ворвалась бы в комнату, оттаскала его за уши и устроила головомойку. Эх, как же хочется обратно в свою теплую постель.

Чтобы поберечь уши, Ян Чжэндун все же спустил ноги с кровати. Осмотрел свою одежду — к счастью, он спал одетым, не придется искать одежду по всему дому.

Затем он сунул ноги в стоявшие у кровати матерчатые туфли. Туфли были неплохие, только на мизинце одной из них была дырка. Он никогда не носил такие туфли на многослойной подошве и не знал, каково это — ходить с дыркой на мизинце.

Тем более что носков, похоже, не было, и босые ноги в туфлях ощущались странно. Казалось, что он не чувствует опоры под ногами, а в дырку постоянно задувал ветер, и мизинец так и норовил «сбежать».

Ян Чжэндун отдернул занавеску и вышел в большую комнату. Ян Цуйлин и ее мать все еще спорили. Увидев Ян Чжэндуна, Ян Цуйлин замолчала, бросила на мать сердитый взгляд и поспешила к нему.

— Брат, ты проснулся! Как себя чувствуешь? Если плохо, ложись обратно, я потом принесу тебе поесть, — заботливо спросила Ян Цуйлин, поддерживая его за руку.

— Ложись обратно! Еще немного — и превратится в свинью. Возомнил себя барином, что ли? В роддоме, что ли, лежит?! — снова раздался сварливый голос.

— Мама, помолчи! — одернула ее Ян Цуйлин.

— Ничего, Цуйлин. Тетя, вы старшая, и я не должен с вами пререкаться. Но вы слишком грубо разговариваете. Я у вас денег не крал, вещей не отнимал, могилы ваших предков не раскапывал. Почему вы не можете быть повежливее? И вообще, это, кажется, мой дом? Когда мне вставать и ложиться — не ваше дело!

Ян Чжэндун считал себя человеком неконфликтным, но эта скандалистка раз за разом испытывала его терпение, и он не хотел спускать ей это с рук.

— Щенок, что ты сказал? Твой дом? Это дом старика, и если семья Лао Яна будет делить имущество, то и булыжник мне придется пополам разделить. С чего ты взял, что это твой дом? Зря, что ли, несколько лет учился? Так разговаривать со старшими?!

Как только он это произнес, женщина взорвалась и чуть не набросилась на него. Если бы Ян Цуйлин не обхватила ее за талию, она бы, наверное, расцарапала ему все лицо.

— И старшие должны вести себя подобающе. Раздел имущества давно прошел, это дом моего деда, который он завещал моему отцу. Мой отец умер, и я законный наследник. Если будете продолжать скандалить, я вас выгоню! — Ян Чжэндун, стоя у двери, не дрогнул.

— Ах ты, мерзавец неблагодарный, совсем оборзел! Попробуй меня выгнать! Я тебе всех твоих предков до восемнадцатого колена припомню! Меня не запугаешь! Что смотришь? Давай, ударь меня, если смеешь!

Если бы Ян Цуйлин не держала ее изо всех сил, не давая приблизиться, женщина, наверное, и правда набросилась бы на Ян Чжэндуна. Он, хоть и кипел от злости, понимал, что спорить с ней бесполезно, и вернулся в комнату.

Затем он услышал мужской голос, спрашивающий, что случилось. Должно быть, это его дядя.

Получив воспоминания прежнего владельца тела, он понял, что это типичная северная деревня. Спрашивающий мужчина — его дядя, а скандалистка — тетя.

В этой деревне не принято обращаться к дяде и тете так, как он привык в своем прошлом мире. Да и если бы было принято, Ян Чжэндун не стал бы этого делать.

В его прежней жизни, конечно, тоже встречались разные люди, но у всех были хоть какие-то границы. Даже если люди ссорились до хрипоты, они обычно не дрались и не ругались такими словами. А эта женщина, скандальная и бесстыжая, чуть не перевернула его представление о мире.

Снаружи продолжался шумный разговор, кто-то уговаривал, кто-то успокаивал, кто-то ругался — настоящий бедлам. Когда все наконец стихло, прошло уже полчаса.

Ян Чжэндун лежал на кровати, размышляя о своем неопределенном будущем, и невольно вздыхал. Другим попаданцам на старте дают читерские способности, мудрых наставников или, на худой конец, заботливых жен. А ему досталась скандалистка. Он предавался этим невеселым мыслям, когда Ян Цуйлин подошла к кровати с едой.

— Брат, не сердись, мама всегда такая. Я тебе тайком принесла, ешь скорее. Это вчерашние остатки с поминок дедушки, перекуси хоть чем-то.

Ян Цуйлин держала в одной руке миску, полную еды, а в другой — два маньтоу и палочки. Она тихонько уговаривала его.

Он поспешно сел на кровати. Ян Цуйлин все еще стояла с миской и маньтоу, смущенно глядя на него. Было видно, что она чувствовала себя виноватой за поведение матери.

Ян Чжэндун улыбнулся, взял еду, ничего не сказал и не стал ее утешать. Он принялся жадно есть. Ян Цуйлин, видя это, тоже улыбнулась и пошла к столу, чтобы налить ему воды из термоса.

— Секретарь, вы пришли? Поели уже? Я вам сейчас разогрею! — раздался приветливый голос дяди, когда Ян Чжэндун уже расправился с ароматным блюдом из общего котла и болтал с Ян Цуйлин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Подарок на старте — скандалистка

Настройки


Сообщение