Сомнения

Сомнения

Годжо Сатору завис в воздухе с ошеломлённым выражением лица, в глазах читались неверие и замешательство.

Когда она успела оказаться у него за спиной?

Он совершенно не заметил её приближения.

В одно мгновение девушка, словно телепортировавшись, возникла позади него.

Даже Шесть глаз не смогли уловить траекторию её движения. Годжо Сатору лишь почувствовал внезапный сильный толчок в спину. Его зрачки резко сузились, когда он лицом к лицу столкнулся с атакой проклятия.

Хотя он мгновенно среагировал, избежать удара не удалось.

Именно в этот момент Шесть глаз отчётливо увидели уголки губ розоволосой девушки, изогнутые в улыбке.

… Она точно мстит!

Он быстро приземлился, изгнал проклятие и посмотрел на девушку, которая спокойно наблюдала за происходящим.

Их роли полностью поменялись местами.

— Странно, — Годжо Сатору подошёл к Момозаве Мирай, с интересом глядя на неё. — Когда ты успела оказаться позади меня?

Ему не терпелось узнать ответ.

Будучи обладателем [Шести глаз], он обладал 360-градусным зрением дальнего действия, поэтому мог заметить любого, кто появлялся у него за спиной.

Впервые в жизни кто-то приблизился к нему незамеченным.

Даже маги не могли подобраться к нему, а обычная девушка смогла бесшумно оказаться у него за спиной.

Возможно ли такое?

Годжо Сатору уже забыл о проклятии, его взгляд, полный сомнений, был прикован к девушке.

А Момозава Мирай, ничуть не смутившись, спросила в ответ:

— Это так важно?

— Конечно! — решительно ответил Годжо Сатору. — Я тебя совершенно не заметил! Это нелогично!

Момозава Мирай: «…?»

Маг перед ней казался ей немного самодовольным.

[Секундомер, останавливающий время] мог остановить время, заморозив всё вокруг, кроме неё самой, поэтому, конечно же, никто не мог заметить изменений.

Беловолосый парень продолжал приближаться:

— Давай ещё раз!

«…» — Момозава Мирай, глядя на сгорающего от нетерпения Годжо, впервые почувствовала лёгкое сожаление.

Лучше бы она сразу пошла домой.

Нет, ей следовало с самого начала попросить двух проклятий забрать её с собой.

Момозава Мирай отступила от Годжо Сатору и холодно отказала:

— Мне пора домой делать уроки.

Годжо Сатору только сейчас вспомнил, что девушка перед ним всё ещё учится в средней школе, но отпускать её он не собирался:

— Уроки можно и завтра утром в классе списать.

Судя по тону, у него был богатый опыт в этом деле.

— Так что… — Годжо Сатору выпрямился, на его лице появилась непонятная улыбка. — Подеремся!

Момозава Мирай: «?»

*

Если она не ошибалась, полчаса назад этот беловолосый, руководствуясь заботой о её безопасности, хотел, чтобы она, обычный человек, держалась подальше от проклятий.

А теперь он хочет подраться с ней, обычным человеком. Осознав, что Годжо Сатору не шутит, Момозава Мирай скривила губы и тихо пробормотала:

— Всё-таки проклятия определённо дружелюбнее.

— Я слышал! — громко сказал Годжо Сатору. — Сравнивать меня с проклятиями — это уже слишком, Персик!

— … Что за странное прозвище? — Момозава Мирай замерла, убедившись, что не ослышалась.

Парень напротив самодовольно ответил:

— Так тебя легче запомнить, к тому же это прозвище тебе очень подходит!

Момозаве Мирай было лень поправлять его, ей просто хотелось пойти домой и учиться.

Однако Годжо Сатору явно не собирался отпускать её, пока она с ним не подерётся. Момозава Мирай, немного подумав, достала телефон.

Если она снова сбежит с помощью предмета, он точно отправится к Гето домой и будет её донимать.

Поэтому Момозава Мирай быстро написала сообщение Гето Сугуру.

*

Гето Сугуру, находившийся в Старшей школе магии, открыл телефон и увидел сообщение от девушки, с которой давно не общался.

Он быстро открыл сообщение.

Его глазам предстало сообщение с просьбой о помощи:

— Гето-сан, твой одноклассник хочет со мной подраться. Что мне делать?

Одноклассник?

Подраться?

Гето Сугуру, глядя на это сообщение, был немного озадачен. Девушка не должна была знать его одноклассников, за исключением Годжо Сатору, с которым она виделась однажды.

Постойте… Годжо Сатору?!

Гето Сугуру слегка расширил глаза и уточнил у неё:

— Томодзава-сан, какой именно одноклассник?

Она быстро ответила:

— Годжо Сатору.

«…» — Гето Сугуру глубоко вздохнул, чувствуя приближающуюся головную боль.

Девушка продолжила объяснять ситуацию:

— Он сказал, что не отпустит меня, пока я с ним не подерусь.

Гето Сугуру закрыл глаза, не понимая, что творит его друг. Зачем ему драться со слабой обычной девушкой?

Он позвонил ему, и в трубке раздался раздражающе бодрый голос его друга:

— Гето? Что случилось? Я сейчас занят.

Гето Сугуру холодно фыркнул:

— Занят? Сатору, тебе нравится издеваться над девушками?

Годжо Сатору, собиравшийся повесить трубку, быстро понял, что девушка на него наябедничала.

Он тут же начал отрицать:

— Это меня обижают! Меня только что ударило проклятие!!

«!» — Гето Сугуру опешил. Хоть Годжо Сатору и казался несерьёзным, он был магом особого класса, по праву носящим титул [Сильнейшего]. Чтобы ранить его, нужно как минимум проклятие особого класса.

Лицо Гето Сугуру помрачнело, он поспешно спросил:

— Сатору, с вами всё в порядке?

Раз Годжо Сатору мог спокойно с ним разговаривать, с ним, вероятно, всё хорошо. Гето больше беспокоился о Момозаве Мирай.

— Всё в порядке, всё в порядке, — беззаботно ответил Годжо Сатору. — Это было всего лишь проклятие второго класса.

Гето Сугуру: «?»

— Проклятие второго класса смогло тебя ударить? — с сомнением в голосе спросил он. — Сатору, ты слабак.

— … Это был несчастный случай! — Годжо Сатору поспешил восстановить свою репутацию. — К тому же, девчонка, живущая у тебя, очень забавная!

Он впервые видел человека, который был быстрее Шести глаз.

Гето Сугуру нахмурился и напомнил ему:

— Она всего лишь обычный человек, не втягивай её в мир магии.

— Не волнуйся, не волнуйся, — со смехом ответил Годжо Сатору. — Разве я похож на того, кто обижает девушек?

Гето Сугуру решительно заявил:

— Похож.

«…» — Годжо Сатору замолчал.

— В общем, прекрати баловаться, — Гето Сугуру пресёк все мысли своего друга. — И отвези Томодзаву-сан домой.

Хотя он и не знал, что именно произошло, он чувствовал, что от Годжо Сатору ничего хорошего ждать не приходится.

Повесив трубку, Гето Сугуру всё ещё был немного обеспокоен.

*

— Ябедничать — плохо! — назидательно сказал Годжо Сатору Момозаве Мирай.

Момозава Мирай бросила на него равнодушный взгляд:

— Магу бить обычного человека ещё хуже.

Годжо Сатору попытался оправдаться:

— Мне просто было интересно, как ты это сделала. Ведь…

— Никто ещё не мог подобраться ко мне незаметно.

Он говорил спокойно, но в его голосе сквозили уверенность и нескрываемое удивление.

— Но, — невозмутимо сказала Момозава Мирай, — недавно удивительную технику Годжо-куна использовало проклятие, с похожим эффектом.

Годжо Сатору приподнял бровь, не отрицая этого.

— А теперь я, обычный человек, подобралась к тебе, а ты не заметил и тебя ещё отшвырнуло проклятие второго класса. Исходя из всего этого…

Момозава Мирай сделала вывод:

— Годжо-кун, наверное, недостаточно силён?

Годжо Сатору: «Что?!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение