Изгнание проклятия (Часть 1)

Изгнание проклятия

В комнате Момозавы Мирай.

Дзёго наблюдал за представлением, маленькое проклятие прикрывало глаза, явно боясь, но всё равно желая посмотреть.

А Момозава Мирай расслабленно сидела на диване, держа пульт и постоянно нажимая кнопку перемотки назад.

— Какая жалость, — Дзёго смотрел на женщину в видеомагнитофоне, которая, запыхавшись, ползла уже неизвестно сколько раз, и не мог не посочувствовать ей. — Этот пульт — какое-то проклятое орудие?

Момозава Мирай нажала на паузу. Садако на видеокассете тут же замерла. Мирай повернулась и объяснила:

— Нет, это мой артефакт.

[Универсальный пульт-видеомагнитофон]. Будь то человек или предмет, с помощью этого пульта можно было перематывать назад, замедлять, ускорять или ставить на паузу.

Легенда о видеокассете неизбежно напомнила Момозаве Мирай о всем известной Садако.

Как и ожидалось, стоило включить эту проклятую кассету, как чёрно-белое изображение лишь укрепило её догадку. Она без колебаний достала пульт. Картинка изменилась, внезапно появилась женщина-призрак с белыми волосами, медленно ползущая издалека.

Дзёго сначала хотел понаблюдать, как девушка закричит от страха, но крик издало проклятие рядом с ним:

— Ува-а-а-а-а, она ползёт сюда! Как страшно-о-о-о!

И оно даже любезно помогло Дзёго, закрыв ему глаза.

Дзёго: — …Убери свои лапы!

А девушка с розовыми волосами со спокойным лицом наблюдала за ползущим призраком.

Как только женщина-призрак в белом приблизилась к экрану, собираясь вылезти, Момозава Мирай нажала кнопку перемотки назад.

Садако, проползшая немалое расстояние и готовая выбраться: — …?

Она недоумённо склонила голову, не понимая, почему снова оказалась на исходной точке, и продолжила ползти, ползти, ползти.

Момозава Мирай повторяла перемотку назад в ту самую секунду, когда та собиралась вылезти.

Прошло около двадцати минут.

Садако на экране тяжело дышала, вся в поту, её белая одежда промокла. Она сверлила взглядом Момозаву Мирай за экраном, но ничего не могла поделать.

Дзёго, наблюдавший за всем этим, разинул рот. Ему было любопытно, и в то же время он вдруг подумал, что с ним обошлись довольно неплохо.

По крайней мере, ему не пришлось бегать в телевизоре.

Момозава Мирай, понажимав кнопки некоторое время, заскучала и спросила у той, что была на экране:

— Хочешь выбраться?

Непрерывно ползущая Садако отчаянно закивала.

— Лучше не выкидывай никаких фокусов, когда вылезешь.

Садако снова кивнула.

И на этот раз Момозава Мирай больше не перематывала назад.

Женщина-призрак в белом наконец высунула голову из экрана. Её длинные, чёрные, гладкие волосы закрывали лицо, длинные руки были бескровными, пальцы скрючены, ногти острые. Она нацелилась на шею девушки, готовясь отомстить, но Момозава Мирай хладнокровно нажала на паузу.

Садако так и застыла, наполовину высунувшись из телевизора, неподвижно.

— Я же сказала, не выкидывай фокусов, — Момозава Мирай некоторое время разглядывала её, затем заметила на столе ножницы, которые она забрала у Кутисакэ-онны, и радостно решила: — Чёлка лезет в глаза, давай я тебе её подстригу.

Дзёго со смешанными чувствами наблюдал, как девушка с розовыми волосами взяла ножницы и начала стричь проклятие.

А простодушное маленькое проклятие вызвалось помочь, подняв руку:

— Тогда я тоже помогу!

Они, проклятия, конечно, должны помогать друг другу, к тому же с такой причёской она же дорогу не увидит!

Так человек и проклятие приступили к реализации плана «Садако тоже должна стать милой».

Подстричь и подровнять чёлку, открыв её красивые брови и глаза, обрезать ногти, нанести немного румян…

— И губы тоже надо накрасить! — серьёзно предложило маленькое проклятие с хорошим вкусом.

Момозава Мирай приняла его предложение, достала помаду, придающую здоровый цвет лицу, и накрасила Садако.

Через несколько минут.

Изначально ужасающая Садако превратилась в миловидную девушку. Кроме всё ещё бледного лица, всё остальное выглядело гораздо нормальнее.

Момозава Мирай и маленькое проклятие удовлетворённо кивнули и дали друг другу пять.

Когда Садако вышла из состояния паузы, девушка напротив поднесла к ней зеркало.

Проклятие в зеркале выглядело очень красиво. Из-за мертвенной бледности лица она обладала болезненной красотой, вызывающей желание её защитить.

Садако и девушка в зеркале смотрели друг на друга пять минут: …Кто это?

Наконец осознав, что девушка в зеркале — это она сама, она медленно коснулась своего лица, словно проверяя, не иллюзия ли это, а затем радостно улыбнулась.

«Оказывается, проклятия тоже любят красоту», — наблюдала за её выражением лица Момозава Мирай.

— Садако-сан, — Момозава Мирай, держа пульт, обратилась к ней с предложением, — у меня нет злых намерений. Смотри, так ведь гораздо лучше, свежо и аккуратно.

Садако помолчала немного, снова оглядела себя в зеркале и наконец избавилась от враждебности по отношению к девушке.

— Однако… — Момозава Мирай теперь была немного озадачена. Она не знала, как изгонять проклятия, и не собиралась заводить так много питомцев. — Что же мне с тобой делать?

Пока она размышляла об этом, пришло сообщение.

[Гетов Сугуру: Томодзава-сан, в вашей школе находится проклятый предмет. В целях безопасности, не подбирайте ничего и не несите домой.]

Это предупреждение запоздало.

Момозава Мирай воспользовалась случаем, чтобы попросить его о помощи: [А что делать, если я уже подобрала проклятый предмет?]

[Гетов Сугуру: Не трогайте это проклятие, просто ждите, пока маг придёт и заберёт его.]

«Раз так, — подумала Момозава Мирай, — значит, скоро должен прийти маг, чтобы забрать проклятый предмет».

Чтобы двух её домашних проклятий не обнаружили, она схватила Дзёго и маленькое проклятие и велела им сидеть тихо в кармане. Через несколько минут в дверь позвонили.

— Так это же дом Гето! — Годжо Сатору наконец вспомнил, почему этот адрес показался ему знакомым. — Но адрес верный, разве не говорили, что это девушка…

— Постойте! — Годжо Сатору внезапно осенило. — Неужели Гето прячет здесь любовницу?! (Цзинь у цан цзяо?!)

Момозава Мирай, только что открывшая дверь, услышала это и потеряла дар речи. Она подняла голову и посмотрела на пришедшего. Беловолосый парень в тёмных очках выглядел ещё выше Гето Сугуру.

«Неужели для магов есть требования к росту?» — подумала она и представилась:

— Я здесь временно живу. Вы маг?

— Э?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение