Котелок — незаменимое проклятие-арсенал для любого боя, способное хранить самое разное оружие, настоящее сокровище Фусигуро Тодзи.
Конечно, в основном потому, что оно было с Фусигуро Тодзи уже очень давно, и между человеком и проклятием даже выработалось некое взаимопонимание.
Когда его хозяину требовалось оружие, Котелок всегда мог мгновенно выдать то, что нужно.
Так должно было быть и в этот раз.
Однако, когда он попытался выплюнуть оружие, то внезапно обнаружил, что непроизвольно убрал его обратно.
Он больше не мог себя контролировать!
*
Безоружный Фусигуро Тодзи рванулся вперёд со скоростью, недостижимой для обычного человека. Маленькое проклятие, подбадривавшее неподалёку своего босса, ошеломлённо уставилось на него, а затем тихо пробормотало себе под нос:
— Как быстро! Люди и правда ужасны!
Момозава Мирай взглянула на мужчину, от которого оставались лишь остаточные изображения:
«…Это уже выходит за рамки человеческих возможностей, верно?»
У этого мужчины был богатейший боевой опыт и молниеносная реакция, он мог доминировать даже без оружия.
— Похоже, Дзёго проиграл не зря, — приказав Котелку не выдавать оружие, Момозава Мирай понадеялась, что у её «печи» появятся шансы на победу, но тот всё равно уступал противнику.
Она продолжила наблюдать за боем. Поначалу силы человека и проклятия были равны, но со временем Дзёго оказался полностью подавлен.
— Может, нам помочь боссу? — Маленькое проклятие не могло спокойно смотреть, как его босс получает тумаки. — Босс ведь не умрёт?
Момозава Мирай покачала головой:
— Не волнуйся, без проклятого орудия он не сможет изгнать твоего босса.
— Однако, — Момозава Мирай подсказала маленькому проклятию, — когда от твоего босса останется одна голова, подбеги, схвати её и беги домой. Сможешь?
Маленькое проклятие хоть и очень боялось, но ещё больше боялось потерять босса, поэтому решительно кивнуло:
— Я постараюсь вернуть голову босса!
*
Хотя маленькое проклятие было совершенно бесполезно в атаке, в побеге оно знало толк. В тот момент, когда голова босса отделилась от тела, оно тут же рванулось вперёд, схватило её и приготовилось бежать.
План был хорош, но, к сожалению, произошла непредвиденная ситуация.
— Горячо-о-о!!! — В тот момент, как маленькое проклятие схватило Дзёго, оно тут же обожглось и выронило его, отбросив в сторону.
Дзёго: «…На что вообще годен этот мой подчинённый?!»
Фусигуро Тодзи, увидев внезапно появившееся проклятие, сначала подумал, что это помощник проклятия особого класса.
Однако стоило ему на мгновение задержать на нём взгляд, как проклятие тут же забилось в угол, обхватив себя руками:
— Страшно, у-у-у-у! Я же говорил, что люди страшные! А босс меня не слушал!
Дзёго, видя, каким трусливым оказался его подчинённый, разозлился ещё сильнее, чем от собственного поражения:
— Эй, ты вообще проклятие или нет? Если проклятие, то встань!
Маленькое проклятие:
— Но он такой здоровый, кажется, он может раздавить меня одной рукой…
Дзёго: «…Не стоило на него надеяться».
Фусигуро Тодзи, глядя на до смерти напуганное проклятие, впервые за долгое время почувствовал, что его уважают.
За столько лет странствий ещё ни один человек или проклятие не сдавался до начала боя.
Пока он размышлял, что делать с этими двумя странными проклятиями, неподалёку появилась девушка.
— Хм, — Момозава Мирай подошла, бросила взгляд на Дзёго, затем повернулась к маленькому проклятию, которое дуло на свои покрасневшие руки в углу, и сказала: — Забыла предупредить, что твой босс горячий.
Маленькое проклятие с облегчением вздохнуло, увидев Момозаву Мирай. Вспомнив, как бросило своего босса, оно смущённо извинилось:
— Босс, я не нарочно! Ты такой горячий! Что же делать, я не могу тебя взять QAQ.
Дзёго от злости закрыл глаза.
Стоявший напротив Фусигуро Тодзи окинул внезапно появившуюся розоволосую девушку своими агрессивными зелёными глазами:
— Маг?
Нет, маги не могут так хорошо ладить с проклятиями.
— Проклятый маг? — Он скрестил руки на груди, глядя на явно юную девушку и не в силах определить её личность. — Это твои проклятия?
— Нет, — Момозава Мирай раздумывала, не стоит ли снова использовать огнетушитель, чтобы охладить Дзёго. — Это моя печь.
У Фусигуро Тодзи не было желания тратить здесь время, сейчас его больше волновало, что случилось с Котелком.
Мужчина напротив склонился, изучая оцепеневшее проклятие у себя на поясе, а с другой стороны маленькое проклятие усердно дуло на Дзёго, пытаясь таким образом его охладить.
Момозава Мирай присела на корточки, подобрала с земли ветку и ткнула ей Дзёго:
— Теперь ты смирился?
Дзёго был очень зол, но не мог не признать, что тот мужчина силён.
— Я обязательно его одолею! — Хоть он и проиграл, голос Дзёго звучал ещё более возбуждённо, когда он клятвенно заверял Момозаву Мирай.
Момозава Мирай была немного обескуражена воинственностью своей «печи», но раз уж подобрала, оставалось только поощрять:
— В следующий раз постарайся сохранить тело.
Дзёго: — …
*
Тем временем Фусигуро Тодзи схватил своего Котелка и принялся его осматривать, но не нашёл никаких проблем.
Котелок не был ранен, был цел и здоров, но просто не функционировал.
Он нахмурился, внезапно вспомнив, что в казино его проклятие что-то съело.
Смутно припоминалась розовая макушка.
Он наконец внимательно посмотрел на розоволосую девушку, его узкие глаза слегка прищурились:
— Что ты с ним сделала?
Момозава Мирай посмотрела на проклятие у него на поясе и объяснила:
— Оно просто временно не может использовать оружие.
Эффект одного «Укрощающего шарика Момотаро» на проклятие длится недолго, через некоторое время всё должно было прийти в норму.
Фусигуро Тодзи не ожидал, что кто-то сможет контролировать проклятие, связанное с ним клятвой подчинения, поэтому преградил путь девушке, собиравшейся уходить:
— Как я могу быть уверен, что ты говоришь правду?
Момозава Мирай подумала и решила подождать, пока эффект предмета не исчезнет, и только потом уйти.
*
Однако Момозава Мирай не ожидала, что у этого шарика будут побочные эффекты для проклятия.
Спустя некоторое время эффект предмета действительно исчез.
Но проклятие на поясе мужчины вдруг зашевелилось, медленно сползло с него, неторопливо подползло к Момозаве Мирай, тупо уставилось на неё и издало слабый звук:
— Ма-ма…
Момозава Мирай: «…У меня нет такого уродливого сына».
Фусигуро Тодзи: — …
А Дзёго и маленькое проклятие рядом разинули рты, глядя на Момозаву Мирай с выражением «так у тебя есть и другие проклятия на стороне».
В воздухе повисла странная тишина.
*
В конце концов, Момозаве Мирай пришлось достать ещё один шарик и дать Фусигуро Тодзи, чтобы тот скормил его своему проклятию.
Котелок наконец перестал считать её матерью, зато начал называть Фусигуро Тодзи «папой».
А Фусигуро Тодзи, неожиданно обретший ещё одного сына, уставился на своё проклятие, затем на девушку, разговаривающую со своими проклятиями, и спросил:
— Эта штука может приручать проклятия?
Момозава Мирай ответила ему:
— Вроде того.
«Укрощающие шарики Момотаро» действовали на всех живых существ, кроме людей.
Фусигуро Тодзи поднял бровь. Он никогда не слышал о существовании чего-то подобного, если только…
— Это твоя техника?
Наследственные техники клана Зенин, например, включали в себя нечто похожее, позволяющее управлять проклятиями.
Момозава Мирай предположила, что «техника» — это какая-то способность мага, и не стала отрицать.
В глазах Фусигуро Тодзи это выглядело как молчаливое согласие.
— Ты из клана Зенин? — Фусигуро Тодзи пристально посмотрел на розоволосую девушку, его взгляд стал глубже.
Впрочем, если техника Зенин передалась женщине, он был бы только рад.
— Нет, — Момозава Мирай никогда не слышала ни о каком клане Зенин и покачала головой. — Я просто обычный человек.
Сказав это, она приказала маленькому проклятию поднять уже не такого горячего Дзёго:
— Пошли, пора возвращаться.
Фусигуро Тодзи нахмурился, не в силах определить личность девушки, и, забрав пришедшего в норму Котелка, ушёл.
*
По дороге домой Дзёго искоса посмотрел на беззаботную розоволосую девушку и не удержался:
— Эй, ты должна мне отомстить!
Момозава Мирай:
— Почему?
Глаз Дзёго заморгал с неестественной частотой:
— Я же твоя печь!
— А, — Момозава Мирай подумала и указала на проблему. — Но ведь это ты первый его спровоцировал, верно?
Она видела, что тот мужчина совершенно не интересовался Дзёго.
— Меня не волнует! — Дзёго начал капризничать. — Восстанови справедливость!
— Хорошо, хорошо, — Момозава Мирай пожала плечами. — В следующий раз обязательно.
Только тогда Дзёго удовлетворённо отправился домой.
А тем временем Фусигуро Тодзи вернулся домой, лениво разлёгся на диване и стал смотреть скачки. Его сын, Фусигуро Мегуми, сидел за столом и усердно делал уроки.
Они жили вместе в какой-то странной гармонии.
Пока Котелок не крикнул Фусигуро Тодзи «папа».
Фусигуро Мегуми поднял голову.
Фусигуро Мегуми безэмоционально посмотрел на своего отца:
— Неудивительно, что ты так хорошо к нему относишься. Оказывается, это мой младший брат.
Фусигуро Тодзи: — …
(Нет комментариев)
|
|
|
|