Глава 8. Седьмой день в мире смешанных уся

Надо сказать, госпоже А Ци повезло. Когда она и Хуа Маньлоу прибыли, дело уже сдвинулось с мертвой точки.

Чу Люсян и Лу Сяофэн не только благополучно покинули Дворец Божественной Воды, но и нашли кое-какие зацепки.

Похоже, столкновения с Матерью Вода Иньцзи не предвидится.

«Какая удача», — подумала госпожа А Ци, следуя за Хуа Маньлоу.

Увидев Хуа Маньлоу, Лу Сяофэн чуть не подпрыгнул от удивления: — Как ты здесь оказался?

Хуа Маньлоу, убедившись, что Лу Сяофэн по-прежнему жив-здоров и голос его полон сил, наконец вздохнул с облегчением, улыбнулся и сказал: — Чу Люсян — друг Лу Сяофэна, а значит, и друг Хуа Маньлоу. У друга беда, разве я мог не прийти?

Стоявший рядом Чу Люсян, услышав это, посмотрел на Хуа Маньлоу, потом на Лу Сяофэна, покачал головой и с улыбкой вздохнул: — Неудивительно, что, едва выйдя из Дворца Божественной Воды, я издалека услышал радостное пение сорок и увидел порхающих горлиц. Оказывается, друг прибыл издалека. Эти вещие птицы и впрямь необычайно чутки.

Лу Сяофэн тоже не смог сдержать улыбки. Его лучший друг так ценит дружбу, как тут не радоваться?

Тут же Лу Сяофэн быстро стер улыбку и, сделав недовольное лицо, спросил: — Чу Люсян — друг Хуа Маньлоу, а Лу Сяофэн, что же, не друг?

Хуа Маньлоу слегка улыбнулся: — Лу Сяофэн — друг Хуа Маньлоу, и он должен знать, почему Хуа Маньлоу пришел.

Лу Сяофэн не удержался от громкого смеха, в его глазах мелькнуло самодовольство: — Конечно, знаю.

— Но почему ты привел с собой девушку? Кто эта госпожа? — Лу Сяофэн с любопытством разглядывал госпожу А Ци в шляпе с черной вуалью, стоявшую рядом с Хуа Маньлоу.

Хуа Маньлоу спохватился. Он так беспокоился о безопасности Лу Сяофэна и Чу Люсяна, что совсем забыл представить госпожу А Ци. Слегка смутившись, он представил ее Лу Сяофэну и Чу Люсяну: — Это госпожа А Ци, моя новая знакомая. Хоть она и не может говорить, но ее мягкий и стойкий характер вызывает восхищение.

Затем он мягко обратился к госпоже А Ци: — Госпожа А Ци, это те двое, о которых я вам упоминал, мои хорошие друзья: Ароматный вор Чу Люсян и Лу Сяофэн с четырьмя бровями.

Госпожа А Ци улыбнулась им обоим. Сквозь черную вуаль ее лица было не разглядеть, но улыбка казалась удивительно прекрасной, нежной и спокойной, как море под солнцем.

Истинная красота в костях, а не в коже. Госпожа А Ци скрывала лицо, но не могла скрыть свое природное изящество и благородство.

Лу Сяофэн и Чу Люсян переглянулись, удивленные и в то же время не удивленные.

Удивительно было, что такой благородный джентльмен, как Хуа Маньлоу, подружился со столь таинственной красавицей. Но, с другой стороны, даже ее нежная улыбка сквозь вуаль действовала умиротворяюще, словно овеянная весенним ветерком. Неудивительно, что Хуа Маньлоу подружился с такой особой.

Лу Сяофэн подмигнул Чу Люсяну и поддразнил: — Редкость! У Хуа Маньлоу появилась такая прекрасная подруга. Боюсь, теперь будет слышен смех новой знакомой, а плач старых друзей забудется. Нам, старым друзьям, нужно быть начеку.

Чу Люсян улыбнулся, но промолчал. Увидев легкое смущение Хуа Маньлоу, он все понял и, обращаясь к госпоже А Ци, сложил руки в приветствии: — Госпожа А Ци, не обижайтесь. Хуа Маньлоу хоть и джентльмен, но его друзья не обязательно таковы, особенно Лу Сяофэн.

Госпожа А Ци улыбнулась и мягко махнула рукой, показывая, что не обижается. Затем она, подражая жесту Чу Люсяна, неуклюже сложила руки в приветствии.

Лу Сяофэн, услышав, что Чу Люсян не считает его джентльменом, не рассердился и не обиделся, а лишь самодовольно улыбнулся и, гордо вскинув брови, сказал Чу Люсяну: — Лу Сяофэн действительно не джентльмен. Не только не джентльмен, но и негодяй, зато негодяй, у которого друзья по всему миру. Не только такой благородный вор, как Чу Люсян, но даже такой истинный джентльмен, как Хуа Маньлоу, готов дружить с Лу Сяофэном. Разве это не потому, что Лу Сяофэн действительно редкий и хороший друг?

Чу Люсян указал на Лу Сяофэна и со смехом выбранил: — Ах ты, Лу Сяофэн! Мало того, что себя хвалишь, так еще и меня принижаешь.

— Какая чудовищная несправедливость! Когда это я себя хвалил? — воскликнул Лу Сяофэн, подпрыгнув. Он уже не мог сдержать смех, но старался говорить серьезно. — Я всего лишь говорю правду. К тому же, разве прославленный Ароматный вор не заслуживает звания благородного вора?

Чу Люсян потер нос и беспомощно сказал: — Наконец-то я понял, почему Сыкун Чжайсин вечно с тобой враждует. Твой язык поистине не прощает правоты.

Лу Сяофэн хотел что-то еще сказать, но Хуа Маньлоу, стоявший рядом, наконец не выдержал и прервал их перепалку, беспомощно спросив: — Вы вообще расследовать пришли или языками чесать?

Лу Сяофэн с полной уверенностью заявил: — Дело, конечно, нужно расследовать. Но неприятности случаются каждый день, одна за другой, им нет конца. А вот возможность победить Чу Люсяна выпадает не каждый день.

Хуа Маньлоу удивленно спросил: — Неужели вы и в словесных перепалках определяете победителя?

— Это не я хочу определить победителя с Лу Сяофэном, — беспомощно улыбнулся Чу Люсян и поддразнил: — Если составить рейтинг самых азартных людей в цзянху, то если Лу Сяофэн будет на втором месте, то первого не будет вовсе.

Услышав это, Лу Сяофэн гордо выпятил грудь. Он не стыдился, а наоборот, гордился этим: — Значит, я снова победил.

Госпожа А Ци стояла рядом, улыбаясь и молча наблюдая за ними. Она слушала их смех и разговоры, и в ее лазурных, как море, глазах за шляпной вуалью невольно промелькнула зависть.

Почувствовав отклик в глубине души, Ментальный аватар номер три Кэ Синчжи внутри госпожи А Ци вдруг немного лучше понял Русалочку.

Русалочка была одинока, поэтому ее так интересовала жизнь на суше. Поэтому она так стремилась к яркой человеческой жизни, полной смеха и гнева, и была глубоко тронута богатством человеческих чувств.

Она жаждала стать человеком, настоящим человеком, слиться с толпой, испытать человеческие чувства, избавиться от этого одиночества.

Пока она так думала, в ушах госпожи А Ци раздался звуковой сигнал, слышный только ей: «Совместимость с Русалочкой повышена на 10%. Текущая совместимость: 70%».

***

Тем временем Пугало, снова оторвавшись от Гун Цзю, нашел неподалеку относительно скрытую пещеру и устроил там новую базу. Расставляя ловушки и обдумывая план действий фракции, он постепенно успокаивался.

— Гун Цзю…

Пугало снял капюшон, откинул назад слегка растрепанные темно-каштановые кудри, глубоко вздохнул. В его серо-голубых глазах отражались сложные чувства.

— Гун Цзю, Безымянный остров… Его вполне можно использовать как точку прорыва для фракции, — пробормотал Пугало.

— Если отбросить некоторые проблемы с характером, то как партнер Гун Цзю вполне неплох. По крайней мере, он держит слово, а сила Безымянного острова намного превосходит неформальные организации клубного типа вроде Красных туфелек, — Пугало пытался перечислить достоинства Гун Цзю, словно убеждая самого себя.

— Что касается этих безобидных мелких недостатков… — Пугало вспомнил шокирующую реакцию Гун Цзю на его 〖Ядовитый газ страха〗, помолчал немного и невольно содрогнулся. — …Нет, нет, я еще подумаю.

— 〖Ядовитый газ страха〗 не может не действовать только на Гун Цзю. Дело в дозировке? Или я неправильно его применяю?

Пугало погрузился в размышления.

— Не должно быть…

— Все-таки дело в характере Гун Цзю?

— Дайте подумать, дайте подумать…

— Почему я его избегаю? Чего я боюсь?

— Нет, нет, я не боюсь.

— Сначала я слишком вжился в роль Пугала. Когда я внезапно увидел, как кто-то использует 〖Ядовитый газ страха〗 как весеннее снадобье, я был шокирован и взбешен. Я настолько вжился в роль, что у меня возникла мысль, крайне характерная для Пугала: избавиться от Гун Цзю, чтобы стереть эту неудачу. Никто не смеет так оскорблять мой 〖Ядовитый газ страха〗, это шедевр, которым я гордился всю жизнь.

— А потом? Потом я осознал, что я не настоящий Пугало, и начал подозревать, что, возможно, слишком поддался влиянию личности карты. Поэтому я сознательно остановил дальнейшее повышение совместимости.

— Как бы то ни было, все мои действия должны исходить, по крайней мере, из моего собственного выбора.

— Если бы я был Пугалом, то, продолжая контактировать с Гун Цзю, я, скорее всего, потерял бы контроль, верно? В какой бы форме это ни проявилось — будь то попытка избавиться от него или дойти до состояния, описанного в оригинале у Лу Сяофэна, — я не хочу этого видеть.

— Я избегаю Гун Цзю не потому, что действительно боюсь его, а потому, что не хочу, чтобы ситуация вышла из-под контроля.

— Так значит, я могу потерять контроль над своими действиями из-за слишком высокой совместимости? — спросил себя положа руку на сердце Ментальный аватар номер два Кэ Синчжи внутри Пугала. — Позволю ли я личности карты взять верх?

Ментальный аватар номер два задумался на мгновение, затем тихо усмехнулся и расслабился: — Нет, не позволю.

— Я могу играть других, могу проживать разные жизни — даже разного пола, с разными ценностями, это неважно.

— Но я никогда не стану кем-то другим.

— Я всегда буду Кэ Синчжи, от рождения до смерти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Седьмой день в мире смешанных уся

Настройки


Сообщение