Глава 4. Третий день в мире смешанных уся

После полуденного ливня в Цзяннани в домике Хуа Маньлоу появился тихий гость.

Дверь в домик Хуа Маньлоу всегда была открыта, предлагая убежище тем, кто попал в беду, пусть даже на короткое время.

Но этот гость не вошел, а молча стоял у входа.

Хуа Маньлоу услышал, как капли дождя с одежды гостя падают на землю, и предположил, что тот пришел под дождем. Затем он услышал тяжелое прерывистое дыхание и легко представил, как гость дрожит от холода. Несмотря на некоторое удивление, он не смог остаться равнодушным и окликнул: — Пришедший — гость. У вас какие-то проблемы? Если не возражаете, войдите, отдохните и выпейте горячего чая.

Как только он произнес эти слова, Хуа Маньлоу почувствовал на себе чей-то взгляд. Он слегка улыбнулся и терпеливо стал ждать ответа.

Однако гость продолжал молчать, не отвечая и не входя.

Хуа Маньлоу немного подумал и сказал с улыбкой: — Если вы беспокоитесь, что дождевая вода с вашей одежды намочит пол в доме, не стоит. В моем домике много цветов и растений, которые любят дождь. Если вы согласитесь войти, я буду благодарен вам за эту милость дождя.

Гость сделал пробный шаг вперед, но все еще колебался.

Хуа Маньлоу притворно вздохнул и серьезно сказал: — Дверь в мой домик всегда открыта, но если вы продолжите стоять у входа, я начну подозревать, что у меня проблемы со слухом, раз я не услышал, как дверь захлопнулась от ветра.

После этих слов гость перестал колебаться и вошел.

Шаги гостя были легкими и медленными, словно он боялся кого-то потревожить.

Подойдя к Хуа Маньлоу, он не сел, а лишь слегка помахал рукой перед его лицом.

Почувствовав движение воздуха, Хуа Маньлоу понял, что делает гость, а затем уловил легкий аромат лилий. Он налил чашку горячего чая и протянул ее гостю, а затем с легким недоумением спросил: — Вы пришли издалека под дождем, чтобы убедиться, что я действительно слепой?

Неизвестная девушка тихо вздохнула, сделала глоток горячего чая и, словно наконец-то расслабившись, все так же не ответила, но вдруг взяла Хуа Маньлоу за руку.

Хуа Маньлоу мог бы уклониться, но, словно что-то поняв, позволил девушке держать его за руку. В следующее мгновение мягкие и холодные пальцы скользнули по его ладони.

Это было странное ощущение — легкое, как перышко, и прохладное, как тающий на ладони снег.

Вскоре на его ладони появились слова: «Не могу говорить, прошу прощения».

Хуа Маньлоу замер, понимая, что она извиняется за свое молчание. Он почувствовал к ней жалость и не смог сдержать грусти: такая внимательная к другим девушка, и так молода, но не может говорить, как жаль.

Затем Хуа Маньлоу подумал, что окружающие, должно быть, смотрят на него точно так же.

Но, хотя он и был слеп, он все еще мог жить нормальной жизнью и наслаждаться ее красотой. А эта девушка, хоть и немая, судя по ее поступкам, не из тех, кто жалеет себя.

— Неспособность говорить — не ваша вина, за что же извиняться? — мягко сказал Хуа Маньлоу. — На кухне в задней части дома есть горячая вода и достаточно дров. Вы пришли под дождем, если не возражаете, можете воспользоваться ими.

Немая девушка написала на ладони Хуа Маньлоу: «Спасибо».

Затем добавила: — Дома меня зовут седьмой, можете звать меня А Ци.

— Приятно познакомиться, я Хуа Маньлоу, — улыбнулся Хуа Маньлоу.

Ментальный аватар номер три в личине Русалочки спокойно перехватил роль некой ласточки и устроил встречу с Хуа Маньлоу.

Тем временем ментальный аватар номер два в личине Пугала, догнав Медвежью бабушку, немного подумал и, ослабив действие ядовитого газа страха до минимума, чтобы дать ей время прийти в себя, молча осмотрел своего будущего «инструмента».

— Не… не убивайте меня… Я глава Красных туфелек… Что вы хотите? Я… нет, все Красные туфельки будут в вашем распоряжении… — Медвежья бабушка дрожащими руками сняла пропитанный потом грим, открывая бледное, с синеватым оттенком, искаженное от страха и боли, но все еще прекрасное лицо Гунсунь Лань. — Пощадите меня, прошу вас…

Не успела она договорить, как взметнулись разноцветные ленты и сверкнула сталь.

Однако то, чего ожидала Гунсунь Лань, не произошло.

Странный человек в жуткой маске с прошитым ртом держал в руках откуда-то взявшуюся косу. Он спокойно отразил атаку Гунсунь Лань, время от времени опасно приближая лезвие к ее щеке и, словно играя, срезая несколько прядей волос. Гунсунь Лань покрылась холодным потом.

Только когда Гунсунь Лань, смирившись, бросила мечи и бессильно опустилась на землю, странный человек бросил перед ней корзину, которую все это время нес, и с усмешкой сказал: — Возвращаю владельцу. Впрочем, это не похоже на желание быть в моем распоряжении, девочка.

Его голос звучал странно, но с особой интонацией, напоминающей речь жителей далеких стран. Он был не неприятным, но еще более загадочным.

— Меня давно никто не называл девочкой, — задыхаясь, произнесла Гунсунь Лань. Ее бледные щеки порозовели, взгляд заблестел. Через некоторое время она с улыбкой сказала: — Даже птица выбирает дерево, на котором будет вить гнездо. Раз уж вы не собираетесь меня убивать и хотите, чтобы Красные туфельки были в вашем распоряжении, покажите мне, на что вы способны.

Странный человек небрежно протер косу и, услышав ее слова, с усмешкой спросил: — А разве ты еще не видела?

Гунсунь Лань закусила губу, ее ресницы затрепетали, в ее взгляде читалось восхищение: — Я не сравнима с вами, но стремлюсь к этому.

К сожалению, Гунсунь Лань строила глазки слепому.

Странный человек усмехнулся, приподнял косой подбородок Гунсунь Лань, и прошитый рот на его маске растянулся в странной улыбке: — Какая умная девочка, ты мне нравишься.

Гунсунь Лань резко сжала кулаки, ее лицо побледнело, по спине пробежали мурашки. Она с трудом выдавила улыбку: — Вы… вы…

Странный человек некоторое время с удовольствием наблюдал за ее страхом, словно разглядывая любимую игрушку, а затем, будто потеряв интерес, убрал косу и неторопливо сказал: — Мне не нужно, чтобы ты была в моем распоряжении, и тебе не нужно делать ничего лишнего.

— Тогда…

— Я хочу, чтобы ты нашла для меня одного человека… нет, не человека.

Странный человек, словно что-то вспомнив, мечтательно произнес: — Она — дочь моря, сокровище племени русалок, принцесса, благословленная морским богом.

— Любопытная, невинная и добрая маленькая принцесса.

— У нее светлые, словно солнце, волосы и голубые, как море, глаза.

— Бедная маленькая принцесса выпила яд морской ведьмы и потеряла свой чарующий голос.

— Но ее красота все еще несравненна.

— Я хочу, чтобы ты нашла ее и привела ко мне.

Сумасшедший! Какой же он сумасшедший! — про себя ругалась Гунсунь Лань, но послушно кивнула и неуверенно спросила: — Неужели русалки действительно существуют?

— Тсс, — сумасшедший в глазах Гунсунь Лань приложил палец к губам, а затем вдруг усмехнулся про себя. Он взмахнул рукой, ловко вращая косу, и протяжным странным голосом произнес непонятную фразу, словно напевая незнакомую мелодию: — Пугало стоит во тьме. Он все видит и все слышит.

— Забыл представиться. Меня обычно называют…

В тени прошитые нитками черты лица на маске словно ожили, и странный человек зловеще улыбнулся.

— …Пугало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Третий день в мире смешанных уся

Настройки


Сообщение