Глава 11. Десятый день в мире смешанных уся (Часть 1)

— Русалка? Неужели в этом мире действительно существуют русалки?

Выслушав объяснение Хуа Маньлоу, Лу Сяофэн изумленно уставился на А Ци, не веря своим ушам.

Чу Люсян не стал говорить, верит он или нет, а лишь с улыбкой заметил: — Неудивительно, что А Ци все время носила шляпу с вуалью. Эти волосы, сияющие ярче солнца, эти глаза, прекраснее небесной лазури, это лицо, изящнее, чем у нефритовой красавицы, — все это не похоже на черты обычного человека.

— Но у русалок должен быть рыбий хвост, — шутливо возразил Лу Сяофэн. — Как же А Ци вышла на берег? Неужели русалки могут прятать свой хвост?

А Ци вздрогнула, по ее спине пробежали мурашки.

Лу Сяофэн, глядя на нее, еще больше засомневался.

В пространстве ментальной связи Русалка рыдала: — Это так подло! Лу Сяофэн настоящий пес! Разве человеческий облик Русалки недостаточно прекрасен? Он вообще мужчина? Я же ему все рассказала, почему он все еще зациклен на этом дурацком вопросе о рыбьем хвосте? У меня в голове уже рисуются картины, нет, не могу, это так отвратительно!

— Тише, — с некоторым отвращением сказал Эдгар Аллан По. — Ты мешаешь мне сосредоточиться! И, пожалуйста, перестань говорить про хвост, это противно!

Хуа Маньлоу, однако, не обращал внимания на их восклицания и сомнения. Его мысли занимали слова А Ци, написанные на его ладони: «последняя русалка на свете». О чем-то задумавшись, он с беспокойством спросил: — А Ци, почему ты сказала, что ты последняя русалка? Неужели кто-то охотится на русалок?

Чу Люсян и Лу Сяофэн, услышав это, тоже перестали улыбаться и серьезно посмотрели на А Ци, ожидая ее ответа.

А Ци опустила глаза, ее ресницы дрогнули. Мягкие, прохладные пальцы скользнули по ладони Хуа Маньлоу: — Я не знаю. Все русалки, покинувшие море, больше не вернулись. Я не знаю, что случилось. Внезапно я обнаружила, что во всем океане осталась только я. Пустой дворец был слишком страшным местом. Поэтому я выпила зелье Морской ведьмы и, пожертвовав своим голосом, превратила рыбий хвост в человеческие ноги и вышла на берег. Я надеялась найти здесь своих сородичей, но на суше не было и следа русалок. Я поняла, что, возможно, больше никогда их не увижу. Мир казался таким огромным, и я не знала, куда идти. Но потом я услышала о тебе… о твоем доме.

Хуа Маньлоу замер, его сердце смягчилось. Он нежно взял руку А Ци и ласково сказал: — Не бойся, А Ци. Дом Хуа Маньлоу всегда открыт для тебя.

А Ци мягко сжала руку Хуа Маньлоу в ответ. На ее лице появилась грустная, но благодарная улыбка. Она была похожа на небесную фею, спустившуюся на землю, познавшую человеческие чувства и эмоции. Теперь она не казалась такой нереальной и недосягаемой, а ее красота стала еще более живой и трогательной.

Чу Люсян, глядя на сцепленные руки Хуа Маньлоу и А Ци, улыбнулся и подмигнул Лу Сяофэну: «Видишь, Хуа Маньлоу тоже в том возрасте, когда к нему липнут девушки».

Лицо Лу Сяофэна было серьезным. Он подозревал, что А Ци — обманщица. К тому же такая несравненная красавица, называющая себя русалкой, даже если и не мошенница, все равно принесет одни неприятности. Огромные неприятности.

Сам Лу Сяофэн неприятностей не боялся, но он боялся, что они навредят Хуа Маньлоу, который уже считал А Ци близким другом…

Ладно, раз Хуа Маньлоу встретил девушку по душе, пусть так. Если она не причинит ему вреда, какая разница, обманщица она или нет.

Лу Сяофэн, глядя на А Ци, решил действовать по обстоятельствам.

Чу Люсян, увидев это, неверно истолковал его взгляд и с легкой насмешкой тихонько заметил: — А Ци, конечно, красавица, но она друг Хуа Маньлоу. Если ты будешь так на нее смотреть, она тебя испугается.

Лу Сяофэн опешил, а затем понял, о чем подумал Чу Люсян: Лу Сяофэн был известным сердцеедом, а А Ци — настоящей красавицей. Когда сердцеед пристально смотрит на красавицу, о чем еще он может думать, кроме как о том, чтобы завоевать ее сердце?

Лу Сяофэн чуть не подскочил от возмущения, но сдержался и, сердито посмотрев на Чу Люсяна, сказал: — У кого что болит, тот о том и говорит.

Чу Люсян понял скрытый упрек Лу Сяофэна, виновато потер нос и сказал: — Моя вина, моя вина.

Лу Сяофэн проигнорировал его, погладил свои аккуратно подстриженные усы и быстро сменил тему: — Раз уж А Ци под нашей защитой, с ней ничего не случится. Сейчас важнее всего дело о пропаже Небесной Божественной Воды.

Чу Люсян тоже стал серьезным: — Верно. Мы обещали Матери Вода Иньцзи найти Молодого господина Летучую Мышь и вернуть украденную Небесную Божественную Воду в течение месяца. Время поджимает, нам лучше отправиться на остров Летучая Мышь как можно скорее.

Внезапно снаружи донесся звонкий голос: — Прошу хозяина кареты выйти на разговор!

— Этот голос… Кажется, я его где-то слышал, — Чу Люсян насторожил уши и крикнул: — Стой!

Карета остановилась, и Чу Люсян выглянул наружу.

Четверо оруженосцев несли паланкин с открытыми занавесками, сквозь которые было видно сидящего внутри юношу изящной наружности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Десятый день в мире смешанных уся (Часть 1)

Настройки


Сообщение