Глава 17. Жена поёт — муж вторит, блюдя добродетель мужа

— Абсолютно никаких!

Сы Цяньцянь ответила категорично, мысленно обругав Чу Шаояна ещё сотню раз, заодно досталось и её номинальному отцу.

Сы Цяньцянь прекрасно понимала: новость о том, что она вчера собиралась сбежать с Чу Шаояном, наверняка дошла до Дайцзуна, иначе он, занятый мириадами государственных дел, не стал бы допрашивать её лично.

Она не ошиблась. Дайцзун действительно получил донесение от тайного агента.

— Подними голову.

Сы Цяньцянь глубоко вздохнула и смело подняла голову, встретившись с холодным, презрительным и испытующим взглядом Дайцзуна.

Спустя некоторое время Дайцзун снова заговорил:

— В столь юном возрасте — остра на язык, дерзка и непочтительна.

— Ваше Величество правы в своих наставлениях, эта девушка запомнит, — Сы Цяньцянь воспользовалась моментом, чтобы поклониться, избегая неприятного взгляда Дайцзуна. Она на собственном опыте ощутила всю тяжесть власти феодального монарха.

Она ясно чувствовала исходящую от Дайцзуна угрозу! Хотя мысль была неявной, она сквозила презрением, словно он смотрел на муравья. Будто её жизнь в его глазах была не ценнее травинки, и скосить её или нет — зависело лишь от его настроения.

Это ощущение присутствия заставило Сы Цяньцянь ещё яснее осознать, что она покинула современную цивилизацию и действительно попала в тёмное феодальное общество. Выжить здесь будет непросто!

Особенно с таким плохим началом…

«Проклятый автор!» — Сы Цяньцянь не удержалась от очередной мысленной ругани в адрес некоего автора. Она ненавидела все эти подстроенные автором ловушки и клише, в которые попадала главная героиня, и ненавидела себя за такую глубокую связь с этой книгой.

«Знала бы я, что связь настолько глубока, ни за что бы не бросила читать, даже если бы умерла от шока! Дочитала бы до конца», — Сы Цяньцянь искренне желала иметь ясный, всеведущий взгляд на происходящее! Чтобы не быть такой пассивной, как сейчас.

— О чём задумалась? — заметив рассеянность Сы Цяньцянь, Дайцзун спросил низким голосом.

Сы Цяньцянь тут же собралась, не смея больше мысленно роптать, и почтительно ответила:

— Эта девушка размышляет над своими ошибками.

— Пф! — Дайцзун усмехнулся.

Вошедший в этот момент во дворец Сяо Лю с облегчением вздохнул:

— Отец-император так весел, неужели Цяньцянь вас рассмешила?

— Не приписывай ей заслуг, — Дайцзун поднялся. — Поешьте вместе со Мной.

— Да, отец-император, — ответил Сяо Лю и помог Сы Цяньцянь подняться.

Дайцзун ничего не сказал и первым вышел из главного зала.

Сяо Лю крепче сжал её маленькую ручку.

— Отец-император не создавал тебе трудностей?

— Нет, — ответила Сы Цяньцянь, давая понять, что жаловаться она не посмеет.

Сяо Лю, всё понимая, похлопал маленькую княгиню по руке, успокаивая:

— Отец-император сейчас немного неправильно тебя понимает, потом всё наладится, не бойся.

— Благодарю Ваше Высочество, — Сы Цяньцянь лишь желала поскорее покинуть этот центр власти, чтобы жить спокойнее и дольше.

К сожалению…

Желание Сы Цяньцянь пока было неосуществимо. Она тут же превратилась в «маленькую служанку», раскладывающую еду для Дайцзуна и Сяо Лю? Чёрт, эти проклятые отец и сын! Как им только в горло лезет?!

Сы Цяньцянь, молча радуясь, что уже съела миску каши, раскладывала еду с большой неохотой. В основном из-за еды Дайцзуна! Она была намного лучше её собственной! Однако ей нельзя было есть, приходилось трудиться.

И это ещё не всё…

Закончив трапезу, Дайцзун сказал:

— Лу-эр, твоя княгиня ещё слишком мала, наверняка плохо тебе служит. Я дарую тебе четырёх дворцовых служанок, забирай их с собой в резиденцию.

Чёрт! Прямо при ней дарит псу Цинь Вану наложниц?! Вот откуда у пса Цинь Вана такие собачьи повадки! Сы Цяньцянь, которая осмеливалась гневаться, но не смела и не хотела говорить, на самом деле не особо переживала. В конце концов, пёс Цинь Ван ей был не нужен, пусть у него будет сколько угодно наложниц.

Однако Сяо Лю отказался:

— Отец-император, в этом нет нужды.

Дайцзун тут же нахмурился, его лицо похолодело, а ледяной взгляд метнулся к Сы Цяньцянь!

Сы Цяньцянь: «…» Она же ни в чём не виновата! Зачем на неё смотреть? Это ваш сын отказался!

К счастью, Сяо Лю, заметив взгляд Дайцзуна, тут же объяснил:

— Отец-император, сейчас смутное время. Бедствие от военных наместников ещё не усмирено, в Линчжоу снова беспорядки. Ваш сын скоро отправится в Линчжоу. Вместо того чтобы дарить сыну женщин в такое время, лучше бы даровали солдат.

— У тебя всегда найдутся оправдания! Ещё и умудряешься выпрашивать у Меня войска, — недовольство Дайцзуна немного уменьшилось, но он настоял: — Людей Я уже даровал, так что забирай их. Разве ты не знаешь, что дар старшего нельзя отвергать?

Сяо Лю выглядел беспомощным:

— Если бы это был кто-то другой, ваш сын не посмел бы отказаться. Но это дар отца-императора. Раз уж ваш сын не хочет этого в душе, то, конечно, говорит прямо.

— Чушь собачья! — рассмеялся Дайцзун, ругаясь. — Ты просто пользуешься тем, что Я тебя балую, и творишь бесчинства!

— Когда четыре моря будут умиротворены, отец-император подарит сыну сотню-другую красавиц, вот тогда и посмотрите, откажется ли ваш сын?

— Катись, катись! Пэй Мин, ты посмотри на него, он ещё хочет вымогать у Меня сотню-другую красавиц!

Пэй Мин, к которому обратились, тут же улыбнулся:

— Но Ваше Величество не останется в убытке. Сколько бы красавиц ни отправилось в резиденцию князя Цинь, в убытке останется Его Высочество князь Цинь.

— Ха-ха-ха… — Дайцзун громко рассмеялся. — В этих словах есть резон! Мой сын — первый красавец.

Сяо Лю покраснел от смущения из-за поддразниваний и вскоре поспешно откланялся, уводя с собой Сы Цяньцянь.

Когда они выходили из зала, Сы Цяньцянь ещё слышала смеющийся голос Дайцзуна:

— Уже женился, а всё как в юности, от нескольких слов краснеет.

— Только рядом с Вашим Величеством Его Высочество князь Цинь проявляет юношескую робость, — Пэй Мин склонился, прислуживая Дайцзуну. — Сегодня Его Высочество сопровождал вас на утренний приём и был холоден, как лёд.

— Да, — вздохнул Дайцзун, его орлиные глаза затуманились печалью.

Тем временем Сы Цяньцянь, которую Сяо Лю вёл за руку, как раз хотела высвободить ладонь, как навстречу им вышел «знакомый».

— Второй брат?

Лю Шу на мгновение замер, а потом удивлённо спросил:

— …Цяньцянь?

Сяо Лю нахмурился, явно недовольный тем, как Лю Шу её назвал.

Лю Шу тут же опомнился:

— Приветствую Его Высочество князя Цинь и княгиню Цинь.

— Вольно, — Сяо Лю кивнул и спросил: — Почему И-эр не пришёл с тобой на аудиенцию к Его Величеству?

Лю Шу поспешно ответил:

— Докладываю Его Высочеству князю Цинь, у И-эра со вчерашней ночи держится высокая температура, он никак не мог прийти.

— У И-эра жар?! — Сы Цяньцянь очень переживала за этого малыша. — До сих пор не спала температура, значит, он горит уже столько часов?

— Да, императорского лекаря вызывали, но улучшений нет, эх, — Лю Шу вздохнул и покачал головой. — Боюсь, он не поправится.

— Это ты не поправишься! — недовольно возразила Сы Цяньцянь. — Я вчера видела И-эра, он был в порядке, а сегодня ему уже плохо? Бывают ли в мире такие совпадения?!

Выпалив это, Сы Цяньцянь, не глядя на Лю Шу, поспешно спросила Сяо Лю:

— Ваше Высочество, мы можем сначала поехать в Резиденцию Хоу?

— Естественно, — Сяо Лю тоже беспокоился о малыше и тут же повёл Сы Цяньцянь быстрее.

Лю Шу остался стоять на месте один, его лицо изменилось. «…»

Но когда Сы Цяньцянь добралась до Резиденции Чжэньго Хоу, императорский лекарь уже качал головой, намекая Лиши, чтобы она готовилась к худшему.

Сы Цяньцянь как раз собиралась предложить свою помощь, но не заметившая её Маоши с глухим стуком ударила палкой об пол.

— Лиши, ты всё ещё не сдаёшься!

Младшая госпожа Лю, которая тоже оказалась там, подхватила сердито:

— Не мне говорить! Но не лучше ли, чтобы этот Небесный убийца-одиночка умер! Зачем его лечить? Племянница-невестка, ты тоже довольно жестока! Эта злая звезда уже не жилец, а ты не позволяешь императорскому лекарю спасать Сянсян, какое у тебя злое сердце!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Жена поёт — муж вторит, блюдя добродетель мужа

Настройки


Сообщение