Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Слова Цзян Цинжань идеально соответствовали намерениям Шэнь Жолю, которая и сама не осмеливалась прикоснуться к этому крему для снежной кожи.
— Благодарю, пятая госпожа, за понимание. Тогда я удалюсь.
После её ухода Цинхэ сказала: — Госпожа, как вы посмели принять от неё что-либо? Что, если она хотела вас отравить?
Цзян Цинжань насмешливо приподняла бровь: — Ты права, в этом креме для снежной кожи действительно есть яд. Если его использовать, лицо покроется язвами и нарывами не позднее чем через три дня.
— Эта наложница Шэнь поистине злобна, как змея и скорпион!
— Ничего страшного. Разве она не дала одну коробку Цзян Цинъюэ? Пойди и незаметно поменяй мою коробку на её.
— Есть, госпожа!
...
Наступило благоприятное время.
Но ни Третий принц, ни Седьмой принц не приехали за невестами, каждый отправил по свадебному паланкину.
Цинхэ не могла сдержать негодования: — Третий принц берёт наложницу, так что его отсутствие нормально. Но Седьмой принц, разве он не намеренно вас унижает?
Цзян Цинжань же ясно понимала: — Хоть я и законная дочь, но я также и отвергнутая. Семья Цзян использует отвергнутую дочь, чтобы заменить Цзян Цинъюэ, эту жемчужину, для брака с Седьмым принцем. Все это прекрасно знают.
Седьмой принц, конечно, будет испытывать некоторую неприязнь, к тому же ему неудобно, так что его отсутствие не имеет значения.
Раз она так сказала, Цинхэ, хоть и была недовольна, могла лишь помочь ей сесть в свадебный паланкин.
Резиденция премьер-министра и резиденция Седьмого принца разделены всего двумя улицами, так что путь занял время, равное сгоранию одной благовонной палочки.
Но в такой великий день резиденция Седьмого принца не только не была украшена фонарями и гирляндами, но даже у ворот не было ни одного слуги, чтобы встретить их.
Глаза Цинхэ покраснели: — Госпожа...
Её слова ещё не были закончены, как Цзян Цинжань сказала: — Опустить паланкин.
Затем она сама сошла со свадебного паланкина.
— Цинхэ, иди и выбей ворота.
— Есть, госпожа!
Цинхэ и так была недовольна за свою госпожу, её сердце переполняла обида.
Схватив меч и используя восемьдесят процентов своей силы, она с грохотом разрубила ворота резиденции Седьмого принца пополам.
Дворецкий Чжао Сы поспешно привёл нескольких охранников.
— Что вы тут делаете?
Цинхэ, подняв голову, гневно сказала: — Я сама хочу спросить, что делает ваша резиденция Седьмого принца? Свадебный паланкин принцессы-консорт Седьмого принца уже у ворот, почему никто не вышел встречать?
Лицо Чжао Сы было надменным, а на нём читалось презрение.
— Какая ещё принцесса-консорт Седьмого принца? Всего лишь отвергнутая дочь. Пришла, так пришла, зачем ещё важничать!
Цзян Цинжань наполовину откинула красную фату с головы и произнесла два слова тихим, но необычайно ледяным голосом.
— Ударь по лицу.
Как только она закончила говорить, Цинхэ быстро дважды хлопнула Чжао Сы по лицу.
Все слуги резиденции Седьмого принца не успели отреагировать.
Принцесса-консорт Седьмого принца, назначенная императором, изначально была самой любимой четвёртой госпожой из резиденции премьер-министра, но в итоге, по неизвестной причине, её заменили на пятую госпожу, которая была отвергнута с детства.
По логике вещей, она, впервые вернувшись в имперский город, должна была вести себя скромно, но почему она, едва прибыв в резиденцию Седьмого принца, осмелилась быть такой высокомерной?
Чжао Сы был ещё более неверующим.
— Ты... ты знаешь, кто я? Я дворецкий этой резиденции Седьмого принца, Чжао Сы! Племянник в восемнадцатом поколении императрицы!
Седьмой принц — ничтожество, так что в этой резиденции Седьмого принца всё решал он.
И что с того, что она принцесса-консорт Седьмого принца? Если посмеет бросить ему вызов, он не даст ей даже объедков.
Цзян Цинжань прищурилась: — Неважно, кто ты. Войдя в резиденцию Седьмого принца, ты становишься слугой этой резиденции. Слуга, посмевший укусить своего господина, имеет только один конец — смерть. Цинхэ, убей его.
— Есть, госпожа!
Со звуком "пффф", меч мгновенно оборвал его жизнь.
— Ты... ты...
Чжао Сы не успел ничего сказать, как с выпученными глазами рухнул на землю.
Цзян Цинжань слегка улыбнулась. Она была прекрасна настолько, что могла бы свергнуть города, но её улыбка заставила всех почувствовать холод в пятках.
— Сегодня моя свадьба. Если какой-нибудь слуга, ищущий смерти, снова будет вести себя неподобающе, все будут убиты без пощады. Эта алая кровь послужит прекрасным приветствием для меня и Седьмого принца.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|