Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Холодный ветер пронизывал до костей, повсюду кружился снег.
Шестилетняя Сяо Цинжань стояла на коленях во дворе, одетая лишь в нательную рубашку и штаны. Кончики её бровей и ушей заледенели.
— Папа, это не я толкнула четвёртую сестру, она сама упала в озеро...
— Ты ещё смеешь оправдываться!
Цзян Вэньсян с силой ударил её по покрасневшему от холода лицу.
Скрипя зубами, он произнёс: — Шесть лет назад ты и Юэ'эр родились в один день. Но она родилась на рассвете, когда солнце только всходило, небо было безоблачным, а разноцветная заря напоминала взлетающего феникса. А ты родилась во вторую стражу ночи, когда сверкали молнии, гремел гром, лил проливной дождь, а кромешная тьма походила на всепоглощающего демона. Тогда я уже знал, что она — счастливица, а ты — звезда бедствий. Я искренне жалею, что не задушил тебя в колыбели, позволив дожить до сегодняшнего дня и совершить этот чудовищный грех, навредив родной сестре. С сегодняшнего дня ты отправишься в деревенское поместье, чтобы выживать там как сможешь. И не смей ступать в резиденцию премьер-министра без моего приказа!
— Нет, не надо... — Сяо Цинжань, заливаясь слезами, быстро подползла к Цзян Вэньсяну, её потрескавшиеся и распухшие пальцы осторожно схватили его за край одежды. — Папа, я правда не толкала четвёртую сестру, не прогоняй меня, пожалуйста...
— Убирайся!
Цзян Вэньсян, полный отвращения, оттолкнул её ногой на пять чжан.
— А-а-а... У-у-у...
Сяо Цинжань, не обращая внимания на боль, снова поползла к своей родной матери, Цай Сюмэй.
— Мама, поговори с папой, я не звезда бедствий, я не толкала четвёртую сестру. Мама... у-у-у... Я не хочу уходить из дома, я хочу к маме. Мама, обними меня...
Цай Сюмэй крепко прижимала к себе своего новорождённого сына и лишь холодно взглянула на неё.
— Жань-Жань, ты плоть от плоти моей, и я больше всех не хочу, чтобы ты была звездой бедствий. Но из-за тебя твой отец презирал меня. Из-за тебя у меня было тяжёлое кровотечение при родах. Из-за тебя этот дом чуть не пришёл в упадок. Жань-Жань, уходи. Я боюсь, что если ты останешься, то погубишь своего младшего брата!
Снег... внезапно прекратился.
Слёзы тоже высохли в этот момент.
Сяо Цинжань в изумлении смотрела на свою всегда мягкую и добрую мать, её лицо стало пепельно-серым.
Она шатаясь поднялась с земли. Холодные снежинки, словно ножи, резали её лицо.
Холод пронизывал до костей, боль была невыносимой.
— Хорошо, я уйду.
...
Десять лет спустя.
В гостиной семьи Цзян, Цзян Цинъюэ рыдала навзрыд.
— Папа, я не хочу выходить замуж за Седьмого Принца, ведь я всегда любила Третьего Принца!
Цзян Вэньсян с любовью погладил её по голове. — Не волнуйся, Юэ'эр, я с детства тщательно воспитывал тебя, чтобы в будущем ты стала матерью страны. Мать Седьмого Принца — всего лишь дворцовая служанка, к тому же он слаб здоровьем и хромой. Такой человек недостоин даже завязывать тебе шнурки, я ни за что не позволю тебе выйти за него замуж.
Всё из-за этой подлой наложницы Сюй! Она боялась, что его драгоценная дочь выйдет замуж за Третьего Принца и усилит его влияние, поэтому околдовала Его Величество, чтобы тот выдал его драгоценную дочь за этого никчёмного Седьмого Принца.
Цзян Цинъюэ шмыгнула носом. — Но указ уже издан, разве есть ещё место для манёвра?
Цзян Вэньсян злобно усмехнулся. — Ты забыла, что в указе сказано лишь: "В семье Цзян есть дочь, родившаяся одиннадцатого числа седьмого месяца восьмого года правления Чансина, её гороскоп идеально подходит Седьмому Принцу, что сулит прекрасный брак..." А ведь в нашей семье Цзян не только ты родилась в тот день.
Глаза Цзян Цинъюэ загорелись.
— Папа, ты говоришь о пятой сестре?
Цзян Вэньсян громко рассмеялся. — Ха-ха-ха... Юэ'эр и впрямь умна. Если посчитать время, она уже должна была приехать.
— Раз пятая сестра вернулась, тогда я пойду и соберу всех домашних.
Конечно, она собиралась позвать всех, чтобы посмеяться над этой деревенской простушкой, которую не видели десять лет!
Ближе к полудню с неба снова посыпались снежинки.
Гостиная семьи Цзян была переполнена смехом и людьми.
Госпожа Цзян, попивая чай, полулежала на мягкой кушетке, ожидая, когда Цзян Цинжань придёт и поклонится ей, своей бабушке.
— Пятая госпожа вернулась домой!
Вслед за громким возгласом слуги, юная дева медленно вошла.
На ней было платье из мягкого дымчатого шёлка бледно-голубого оттенка, поверх которого накинут белый лисий меховой плащ, ниспадающий до пола. Стройная и изящная, с лёгкой походкой. Кожа её была подобна застывшим сливкам, губы — словно алые точки. Её глаза, чистые как вода, таили в себе тысячи звёзд, а красная отметина в виде цветка сливы на лбу сияла. Три тысячи прядей тёмных волос ниспадали вниз, лишь на макушке был собран простой пучок, украшенный белой нефритовой шпилькой. Она была прекрасна, словно Небесная Дева из Девяти Небес, не знающая земных забот, несравненная и утончённая.
Все присутствующие замерли в изумлении. Эта дикарка, выросшая в деревне, оказалась намного красивее Цзян Цинъюэ, которую считали первой красавицей столицы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|