10 (Часть 2)

Су Цзибэй решил не входить во двор без приглашения и воспользоваться старым способом.

Он перекинул рюкзак вперед и достал из него ручку и бумагу.

Взглянув сквозь щель в воротах, он увидел белые камелии во дворе — они цвели еще пышнее.

Опустив глаза, он положил лист бумаги на почтовый ящик и начал писать:

«Здравствуйте, хозяева дома „Камелия“. Я, незваный гость, снова вас беспокою, чтобы пожелать вам всего наилучшего в наступившей поздней весне. Счастливой весны! Или, точнее, моей однокласснице, Сюй (XHN)!»

Закончив писать, Су Цзибэй по привычке поставил точку.

Он сложил записку и нарисовал на обратной стороне маленький распустившийся цветок.

Оглядевшись, Су Цзибэй немного растерялся. Ветер усилился, и легкую записку могло унести куда угодно.

Подумав, он положил записку на почтовый ящик и оставил свою ручку сверху, чтобы прижать ее.

Затем он снова заглянул сквозь щель, чтобы посмотреть на белые камелии. На этот раз ему показалось, что мелькнула чья-то тень, но тут же исчезла.

Решив, что ему показалось, он повернулся и не спеша пошел обратно.

-

В воскресенье Сюй Хуайнань встала, набрала воды и вышла во двор поливать цветы.

Бахромчатые цветы, белые камелии — весь сад, в отличие от внешнего мира, был белым.

Теплый весенний ветер играл с ее челкой. Невольно взглянув на ворота, она заметила силуэт человека с рюкзаком.

В ковше оставалось немного воды, и она разделила ее между белыми камелиями.

Держа в одной руке деревянный ковш, Сюй Хуайнань подошла к воротам и тихонько открыла их другой рукой.

Посмотрев по сторонам, она заметила вдалеке удаляющийся силуэт.

Парень в черно-белой школьной форме шел не спеша. На его рюкзаке болталось что-то ярко-красное — брелок в виде панды с красным пионерским галстуком.

Силуэт растворился в свете, скрывшись за пятнистыми тенями деревьев, пока не исчез из виду.

Сюй Хуайнань повернула голову и увидела на почтовом ящике ручку и сложенный лист бумаги под ней.

Она взяла их, зашла в дом, закрыла дверь, поставила ковш и села за журнальный столик.

Развернув лист бумаги с нарисованным цветком,

и внимательно прочитав записку, она поняла, что это снова «Су».

Ее взгляд остановился на словах «Сюй». Она замерла на мгновение.

Затем она увидела буквы «XHN» — инициалы ее имени.

Неужели это Су Цзибэй?

— подумала она.

Взглянув на время, она поняла, что уже поздно.

Она быстро встала, взяла собранный рюкзак и положила записку и ручку в пенал.

-

Многие ученики вернулись в класс до начала вечерней самоподготовки.

Сюй Хуайнань, уже привыкшая к этому, на секунду замешкалась у входа в класс, затем прошла еще несколько шагов и вошла через заднюю дверь.

Су Цзибэя не было на месте, но, судя по вещам на парте и рюкзаку, он уже вернулся.

Наверное, пошел за водой или в туалет, или учитель вызвал его в учительскую.

Она подвинула его стул вперед и села на свое место.

Положив рюкзак, она достала свои вещи, и ее стол снова приобрел привычный вид.

Раз Су Цзибэя еще не было, она решила не ждать его.

Сюй Хуайнань открыла тетрадь с заданиями и снова погрузилась в решение задач.

Су Цзибэй проскользнул в класс через заднюю дверь через несколько минут после звонка. В руках у него были контрольные работы по математике и китайскому.

Опустив голову, Сюй Хуайнань лишь краем глаза посмотрела на него, а затем снова вернулась к своим задачам.

Они заговорили только во время перерыва.

Разговор начал Су Цзибэй. Он заметил в пенале Сюй Хуайнань записку с нарисованным им цветком.

Он не ошибся, «Камелия» действительно была Сюй Хуайнань.

— Сюй…

Сюй Хуайнань, словно догадавшись, что речь идет о записке, достала ее из пенала, развернула и неуверенно спросила: — Ты… Су?

— Именно я! Это действительно ты! Вот уж не ожидал! — Су Цзибэй был взволнован. Девушка, поразившая его с первого взгляда, оказалась Сюй Хуайнань.

— Я видела твою панду с пионерским галстуком и узнала твой почерк, — Сюй Хуайнань посмотрела на красный брелок на рюкзаке Су Цзибэя, висевшем на спинке стула.

— Хе-хе, позволь представиться еще раз. Я «Су», Су Цзибэй, — Су Цзибэй засмеялся, немного смущенно и наивно глядя на нее.

— Хозяйка дома, Сюй Хуайнань, — подыграла ему Сюй Хуайнань.

— Давно не виделись, Сюй…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение