Воровство

— Скорее сюда! Пожар!

— Тушите, скорее тушите!

Хэ Вэйюнь, ловко перемахнув через стену, отряхнула руки от пыли.

Белая кошка, сидевшая у неё на плече, тоже спрыгнула вниз и, грациозно вылизав лапу, прищурила глаза.

Потом её полуприкрытые зрачки внезапно встретились с парой глубоких, холодных глаз.

— Ой, а что это тут у нас? — Хэ Вэйюнь подхватила толстую кошку, соскользнувшую с её плеча, и легонько подбросила её. — Сестрица отнесёт тебя к мясным шарикам, только будь умницей, ладно?

— Мяу-у…

Вэйяо съёжилась у неё на руках и, взглянув через плечо на мужчину позади Хэ Вэйюнь, тут же спрятала голову, устраиваясь поудобнее.

Пламя во дворе постепенно стихало, и лишь изредка слышалось, как падают обгоревшие балки, вызывая тихий стук.

Су Синьюй стоял у стены, его глаза были полны мрака. Красное родимое пятно на лбу пряталось за прядями волос, а шум за стеной испытывал его терпение.

— Цц.

* * *

Вечером, во время ужина, ключница Чэнь ма́ма поставила на стол тарелку пирожных с османтусом.

— Сегодня утром господин специально купил эти пирожные на улице Цюаньхуэй. Господин, госпожа и мисс, пожалуйста, попробуйте.

Хэ Вэйюнь взглянула на юношу, сидевшего рядом с ней. Его спина была напряжена, словно натянутая струна, ресницы опущены, и невозможно было прочитать выражение его лица.

Хэ отец взял палочки для еды. — Чего застыли? Ешьте!

Ближе к концу ужина Хэ отец заговорил о Линьлан Сюань: — …В поместье сейчас нет подходящего двора, Синьюй, тебе придётся пожить несколько дней в Ли Чжусюань.

Су Синьюй, конечно же, кивнул в знак согласия.

Ли Чжусюань находился через стену от Цзиньюй Гэ, поэтому Хэ Вэйюнь тоже не возражала.

— Непонятно, почему там случился пожар, слуг из Линьлан Сюань пока что задержите, — мать Хэ чувствовала, что здесь что-то не так. — Если у тебя не будет подходящих людей, пусть Вэйюнь выделит тебе несколько из своего двора.

Су Синьюй собирался было отказаться, но Хэ Вэйюнь спокойно перебила его: — Я знаю, вернусь и прикажу, мама, не волнуйся.

Хэ отец, наевшись, поставил палочки и обратился к жене: — Позаботься о ремонте и тщательно расследуй причину пожара.

Он встал и, заложив руки за спину, направился к выходу, но в дверях окликнул Су Синьюя: — Пойдём, Синьюй, посидим у меня в кабинете, смотреть, как наказывают слуг, неинтересно.

Юноша попрощался и, поднявшись со своего места, последовал за отцом.

— Твой отец души не чает в этом мальчишке! — фыркнула мать Хэ. — Если бы не помолвка, которую устроил твой отец, я бы ни за что не согласилась, чтобы он занимался нашими делами!

— Мама, не думай об этом, муж и жена — одно целое. Мы с Синьюй скоро поженимся, как мы можем относиться к нему, как к чужому?

У Хэ Вэйюнь был талант, она была достаточно смелой и решительной, но что с того? В конце концов, она была женщиной, поэтому Хэ отец возлагал самые большие надежды на своего будущего зятя — Су Синьюя.

Несмотря на то, что в глубине души она теперь желала Су Синьюю только добра, Хэ Вэйюнь всё ещё была недовольна. Она считала, что ничем не уступает мужчинам, но отец всегда советовал ей рожать детей и оставаться в заднем дворе, как и мать, навсегда охраняя мелочи дома Хэ.

В прошлой жизни, после того как Су Синьюй возглавил семью Хэ, ей стало ещё хуже. Многие люди смотрели на неё свысока и хотели работать с Су Синьюем. Но она тогда не проиграла и успешно вела дела в ресторане.

Однако отец по-прежнему отчитывал и ругал её с мрачным видом. А Су Синьюй, хотя и был с ней не согласен, никогда не говорил ей ни слова, и даже иногда они вместе ходили в ресторан.

Хэ Вэйюнь тихонько усмехнулась: — Мама, давайте начнём сразу после ужина, а то уже поздно, и я хочу спать.

Мать Хэ велела слугам убрать ужин, и Чэнь мама подала две чашки слабого чая.

— Ведите людей, — тихо сказала мать Хэ, приподняв веки.

* * *

В Линьлан Сюань сегодня дежурили десять слуг, четверо охранников, две служанки первого класса, восемь служанок второго класса и несколько служанок для чёрной работы.

К настоящему времени уже допросили восемнадцать человек.

Чуньсин от страха задрожала. Она не переставала ходить туда-сюда, и пот градом катился по её лицу.

Увидев, что из комнаты вышли две служанки, Чуньсин быстро подбежала к ним: — Что там внутри происходит? Госпожа и мисс в гневе? О чём спрашивают? А?

У той был сложный вид, и она вытерла рукавом крупные капли пота со лба.

— Сестра Чуньсин, будь осторожна. Предыдущие были тупы, как свиньи, осмеливались вставлять нефритовые шпильки в волосы, их всех связали и отправили в дровяной сарай! Боюсь, после продажи им не поздоровится!

Услышав это, Чуньсин в ужасе потеряла дар речи и тут же сорвала с руки браслет и сунула его в руки той: — Это… это тебе, это хорошая вещь…

Та отскочила в сторону: — Сестра Чуньсин, я к тебе со всей душой, но ты не губи меня!

— Служанка второго класса Чуньсин, войдите! — Голос Чэнь ма́мы прозвучал словно гром среди ясного неба.

Чуньсин, дрожа, вошла в дверь и, согнувшись в поклоне, украдкой взглянула на лица хозяев, но увидела лишь двух нахмуренных женщин.

Хэ Вэйюнь, взяв чашку, сделала большой глоток. Всё это становилось всё интереснее и интереснее, и выявилось немало мерзких слуг, воровавших хозяйские вещи.

Её затея с поджогом оказалась на редкость удачной и помогла выявить всю эту грязь, что омрачило её желание просто посмотреть шоу.

Мать Хэ не сказала ни слова, намеренно оказывая давление. В наступившей гнетущей тишине Чуньсин плюхнулась на колени и, ползая на коленях вперёд, непрестанно билась головой об пол.

— Госпожа, госпожа, я виновата, прошу госпожу простить меня…

Она плакала и тянула мать Хэ за рукав, а золотой браслет с нефритом с глухим стуком упал на пол, отчего она тут же замолчала, её глаза наполнились ужасом.

Мать Хэ взглянула на браслет на полу и усмехнулась: — А я уж было подумала, что ты оклеветана.

В этот момент Чуньсин почувствовала себя так, словно её поразил гром среди ясного неба, и она, казалось, потеряла разум. Под ней на красном деревянном полу медленно расплывалось тёмное пятно…

Брови матери Хэ тут же сморщились. — Быстро уберите эту мерзкую служанку и позовите кого-нибудь, чтобы убрали… Какая гадость!

Когда всех слуг допросили, уже стемнело. Выяснилось, что воровством промышляли целых тринадцать человек. Мать Хэ, уставшая морально и физически, тут же ушла отдыхать.

Хэ Вэйюнь же не торопилась и спросила Сюй Дань: — Как зовут ту служанку, которая только что потеряла сознание? И откуда она?

— Госпожа, ту служанку зовут Чуньсин, она из простолюдинов, три года назад её купили в поместье и сразу же отправили в Линьлан Сюань.

Хэ Вэйюнь задумчиво кивнула: — Сюй Дань, я верю в твои методы. Завтра ты пойдёшь в дровяной сарай и найдёшь эту Чуньсин. Заставь её рассказать всё о воровстве, пусть выложит всё, что знает!

Этих тринадцать слуг обязательно продадут, а мать Хэ не станет вникать во все эти грязные делишки, она просто избавится от этих людей.

Сюй Дань была спокойной и надёжной, и на следующий день она привела её из дровяного сарая и допросила, и уже через час вернулась, чтобы доложить: — Эта девушка плакала навзрыд и выложила всё ещё до того, как я успела ей пригрозить. Она сказала, что начала воровать вещи из дома, начиная с украшений «точеной лазурью» из нашего Цзиньюй Гэ.

— «Точеная лазурь»? — Хэ Вэйюнь была очень удивлена. — Она взяла мои вещи?

— Нет, — Сюй Дань немного поколебалась. — Она брала вещи из Линьлан Сюань за деньги.

Неужели все издевались над Су Синьюем? В голове Хэ Вэйюнь что-то промелькнуло: — Куда отправили Дяньцуй после понижения в должности?

Сюй Дань вспомнила: — Кажется, она подметает в Ли Чжусюань…

— Плохо! — Лицо Хэ Вэйюнь внезапно изменилось.

* * *

— Ты и правда считаешь себя зятем? — Дяньцуй сплюнула. — Да ты посмотри на себя, ты уродлив, на тебя никто в доме Хэ не смотрит!

Она фыркнула: — Госпожа и мисс хотят, чтобы тебя обидели до смерти! Ты думаешь, господин действительно захочет выдать за тебя мисс? Посмотри на своё лицо, смех один.

Су Синьюй, опустив голову, спокойно ел, и казалось, что Дяньцуй, кричавшая во дворе, была просто сумасшедшей.

Голос затих на мгновение, а затем снова раздался, всё ещё таким же резким.

— Теперь всё хорошо, тебя, как проклятого, бросили сюда, считай, что ты попал в мои руки. Береги свою шкуру, мальчик!

— Неужели?

Су Синьюй, наевшись на семьдесят процентов, наконец поднял голову и посмотрел прямо на эту сумасшедшую женщину.

— Ты попал в мои руки, и что же ты собираешься со мной сделать? — В нём не было и следа прежней покорности, и даже уголки его губ слегка приподнялись.

Этот спокойный вид Су Синьюя казался немного странным, но в глазах Дяньцуй это была просто переоценка своих возможностей.

— Тьфу! Ты ещё смеешь огрызаться? Не ты ли наябедничал на меня госпоже, из-за чего она меня наказала? Неужели я не заметила, что ты мужчина-соблазнитель! Бесстыдник!

После понижения в должности и отправки в уборщицы она всё больше чувствовала, что что-то не так. Раньше мисс любила её больше всего, как она могла вдруг отвернуться от неё? Подумав, она пришла к выводу, что это всё из-за Су Синьюя. Она слышала, что в эти дни мисс действительно прониклась к этому уродливому зятю, и ей становилось всё хуже и хуже.

Этот отродье, Су Синьюй, обычно она нагло брала вещи из Линьлан Сюань, а он и пикнуть не смел, притворялся черепахой, но оказывается, он выжидал момент!

— Бесстыдник? Кто бесстыдник?

Улыбка на лице Су Синьюя постепенно становилась шире, слегка приподнятые кончики глаз придавали его изящному лицу оттенок очарования, и даже родимое пятно на брови казалось немного зловещим.

— Это я бесстыдник, или ты, у которой руки не чисты и ты крадёшь вещи, чтобы подставить меня?

Он сделал несколько шагов вперёд и, не дожидаясь, пока Дяньцуй снова разразится ругательствами, приставил кинжал к её шее.

— Я вчера только наточил этот нож, говорят, он режет кости, как грязь!

Су Синьюй улыбнулся, словно распустившийся цветок, Дяньцуй ужаснулась и в панике попыталась вырваться, но колющая боль в шее тут же заставила её застыть.

— Ты… ты убийца, господин тебе этого не простит!

— Я убийца? — Су Синьюй наклонил голову, прикидывая у её шеи. — В Ли Чжусюань только я один, если я убью тебя и закопаю во дворе, кто узнает, что в этом поместье не хватает служанки?

Прежде презираемый юноша теперь был подобен повелителю ада, Дяньцуй задрожала, как осиновый лист: — Если тебе нужны деньги, я могу дать тебе их, я…

— У тебя их много? Всё это взято из Линьлан Сюань, верно? Тебе, наверное, очень жаль потерять те десять тысяч лян серебра?

Палец Су Синьюя слегка дрогнул, и на шее Дяньцуй появилась кровавая полоска.

Она внезапно расширила глаза: — Откуда ты знаешь?

Су Синьюй холодно фыркнул: — Иди и спроси Яньвана!

Бам!

Деревянная дверь распахнулась от удара ноги!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение