Глава 11. Часть 2

— Папа, мама, я пошла в школу! — крикнула Нань Сюй из гостиной, закинув за спину портфель. Она завернула печеный батат в старую газету и вышла из дома.

Лу Юцин ждал ее в переулке.

Волосы мальчика отросли, челка падала на глаза, делая его лицо еще более хмурым.

— Сяоцин, — Нань Сюй, увидев его, улыбнулась. — На улице так холодно, тебе не нужно меня ждать.

«Сяоцин» — так она называла Лу Юцина. Полное имя звучало слишком официально, а «Юцин» — слишком фамильярно. «Сяоцин» казалось ей более непринужденным.

— Ничего, мне не холодно.

Когда Нань Сюй впервые назвала его «Сяоцин», Лу Юцин удивился. Это было похоже на прозвище. Но потом он привык и даже стал тайно радоваться.

Наверное, называя его так, она хотела показать свое дружеское расположение.

Как ему могло быть не холодно? Его руки и лицо покраснели и распухли от мороза.

Нань Сюй не поверила.

Она увидела, что на мальчике был старый, потертый ватник, из которого торчала вата, и осенние брюки. На ногах — два разных ботинка, пусть и черных, но с первого взгляда было понятно, что это не пара.

Где же тот светлый путь, который ждал мальчика в будущем, в этой зимней стуже?

Если бы это продолжалось еще немного, Лу Юцин мог бы не выдержать.

— Что случилось? — Лу Юцин, заметив, что Нань Сюй задумалась, взял у нее портфель.

— А? — Нань Сюй посмотрела на свой портфель в руках Лу Юцина и, очнувшись, покачала головой. — Ничего.

С тех пор, как она начала приносить Лу Юцину фрукты, их отношения стали лучше. Лу Юцин, словно прирученный волчонок, был ей полностью послушен.

Он ждал ее в переулке перед школой, провожал ее туда и обратно. Носил ее портфель. Если ей нужно было дежурить в классе, он делал это за нее.

— Сегодня промежуточный экзамен. Ты волнуешься?

Нань Сюй, стараясь не обжечься, отломила кусочек печеного батата и, съев его, протянула остальное Лу Юцину:

— Я выбрала с белой сердцевиной. Кожура подгорела, должно быть, очень вкусно. Ешь скорее, пока горячий, как тебе?

Она выбрала батат размером с два больших белых булочки, чтобы Лу Юцин мог как следует наесться.

— Не волнуюсь, — Лу Юцин взял батат, обтер его от золы и откусил.

Он не стал церемониться и благодарить, потому что знал, что Нань Сюй принесла батат специально для него.

Она каждый день приносила ему что-нибудь поесть: яблоки, мандарины, печеный батат, паровые булочки, белые булочки, вареные яйца или пшенную кашу в термосе.

Нань Сюй смотрела, как он ест батат, не очищая от кожуры, с таким удовольствием, словно это изысканное блюдо.

— И неприхотливый, — пробормотала она.

— Что? — Лу Юцин не расслышал и посмотрел на нее.

Его глаза, словно черные бусины, смотрели на нее с невольной зависимостью.

— Ничего, — Нань Сюй смущенно улыбнулась. — Я говорю, что у тебя хорошее настроение. Даже перед экзаменом не волнуешься.

Лу Юцин быстро съел батат, не обращая внимания на то, что он горячий.

Сложив газету, он убрал ее в карман и спросил Нань Сюй:

— А ты волнуешься?

— Нет.

Как ни крути, Нань Сюй была взрослой, окончившей университет.

Она не только не волновалась, но и собиралась получить грамоту.

Мама обещала два юаня тому, кто из них с Нань Чжэнхао получит грамоту, и ей хотелось получить эти деньги.

Нань Сюй пока не понимала, было ли ее перерождение удачей или несчастьем.

Но она хотела прожить эту жизнь по-настоящему.

Утром было четыре урока.

Первые два урока отводились на экзамен по китайскому языку, следующие два — по математике. В каждом классе экзамен принимали учителя китайского и математики.

Учительница Чжан Мэй раздала листы с заданиями по китайскому языку для четвертого класса, а учительница Цзя Жуйлин писала на доске правила проведения экзамена.

Нань Сюй, получив задание, сначала просмотрела его, потом написала свое имя и начала отвечать на вопросы.

Задания для четвертого класса не представляли для нее никакой сложности. Она справилась с работой за двадцать минут, хотя на экзамен отводилось девяносто.

Лу Юцин сидел за Нань Сюй. Подняв голову, он увидел, что она смотрит в окно, задумавшись.

Ее взгляд был рассеянным и каким-то чужим.

Он нахмурился.

Через семьдесят минут учительница Чжан Мэй сказала:

— Те, кто закончил, могут сдать работы и выйти. Сходите в туалет, разомнитесь во дворе. Только не мешайте тем, кто еще пишет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение