Нань Сюй вернулась с куском мяса:
— Дядя Нань Чэнь сказал, что не смог отрезать ровно килограмм. Здесь чуть больше, — сказала она, отдавая Жэнь Цзюань сдачу — четыре юаня пятьдесят фэней.
— Хорошо, — Жэнь Цзюань взяла деньги и, помыв мясо, отрезала от него треть.
— Отнеси это бабушке, — сказала она. Нельзя было есть мясо, не поделившись со старшими. Это был знак уважения со стороны невестки. Как учитель, она должна была проявлять сыновнюю почтительность.
Нань Сюй кивнула, взяла мясо и отнесла его на кухню к Сунь Хао.
— Бабушка! — радостно позвала она.
Сунь Хао с мужем раскатывали тесто для лапши и добавляли в него зеленый лук и шанхайскую зелень. Затем поливали все кунжутным маслом. Это блюдо очень нравилось пожилым людям.
Увидев у внучки мясо, Сунь Хао улыбнулась:
— Твоя мама дала тебе его?
Невестка была хорошим человеком, но немного несправедливо относилась к детям, выделяя одного из них.
— Да, — ответила Нань Сюй, кладя мясо на пустую тарелку.
Нань Шуанчжу накладывал рис и, увидев внучку, спросил:
— Нини, пообедаешь у дедушки?
— Нет, — Нань Сюй покачала головой, ее глаза хитро блеснули. — Мама готовит лапшу на пару с мясом.
Маленький тиран сам заказал обед. И она решила воспользоваться этим.
— Ну, иди, иди, — засмеялся Нань Шуанчжу.
Когда внучка ушла, он сказал жене:
— Нини стала гораздо живее.
— Повзрослела, — беззаботно ответила Сунь Хао, накладывая себе рис. — Дети меняются, когда растут.
Из трубы поднимался дымок, и по деревне разносился аромат еды.
Жэнь Цзюань резала мясо и мыла овощи, попросив Нань Сюй помочь ей.
Нань Чжэнхао сидел в гостиной перед телевизором, закинув ногу на ногу, и смеялся. Он любил смотреть «Путешествие на Запад» с Лю Сяолинтуном в главной роли, который как раз показывали по телевизору.
Когда Нань Хуа вернулся с поля с полмешком яблок и мандаринов, лапша на пару была почти готова и томилась в кастрюле.
Жэнь Цзюань вымыла руки и обратилась к мужу:
— Я хочу в субботу съездить на рынок. Поздние яблоки и мандарины уже можно продавать, а потом они станут не такими вкусными. — Когда они сажали фруктовые деревья, то планировали продавать излишки, чтобы немного подзаработать.
Суббота как раз выпадала на восьмое ноября по лунному календарю, а рыночные дни были по четным числам.
Нань Хуа кивнул:
— Соберем побольше, и поедем вместе. У старшего брата есть грузовик, я договорюсь с ним, чтобы он отвез нас. Остальное оставим себе. Скоро Новый год, нужно будет ходить в гости, и фрукты пригодятся. Сэкономим на подарках.
— Хорошо, как скажешь, — согласилась Жэнь Цзюань.
Решив, что время пришло, она пошла на кухню, чтобы снять крышку с кастрюли, и позвала сына:
— Иди мыть руки, лапша готова!
— Иду! — громко ответил Нань Чжэнхао, но не сдвинулся с места. По телевизору показывали серию «Три раза бьёт Белогривую», где Сунь Укун разоблачил Белогривую, которая превратилась в старика с седыми волосами…
Нань Хуа пошел к колодцу мыть руки, а Нань Сюй стояла рядом с полотенцем.
— Наша Нини такая умница! — улыбнулся Нань Хуа. — Знает, что папе нужно полотенце.
— Конечно, — Нань Сюй опустила голову, скрывая свои чувства. Отец выделял Нань Чжэнхао, но в остальном относился к ней хорошо.
Переродившись, она не собиралась забывать о несправедливости, но родительскую любовь хотела сохранить. Если ни к чему не привязываться, какой смысл жить?
После обеда Нань Сюй положила в портфель яблоко. Немного подумав, она взяла еще и мандарин. Яблоки и мандарины, которые принес отец, были неровными и некрасивыми. Некоторые яблоки имели неправильную форму, а на некоторых мандаринах была потрескавшаяся кожура… Именно поэтому их и оставили для себя. Но такие фрукты обычно были слаще. Яблоки становились неровными из-за того, что одна сторона получала больше солнечного света, а потрескавшаяся кожура на мандаринах говорила об их спелости.
Когда Нань Сюй пришла в класс, Лу Юцина еще не было.
Пока никто не видел, она незаметно положила яблоко в его парту.
В то время парты были деревянными, и за ними сидели по двое учеников. Но пространство под крышкой парты было разделено перегородкой, чтобы каждый мог хранить свои учебники, пенал и другие вещи.
Лу Юцин вернулся после того, как отпастил овец. Ло Хуа оставила ему миску лапши, но в ней почти не было лапши, только бульон.
Лу Юцин ничего не сказал, выпил бульон, взял портфель и пошел в школу.
Он достал учебник и тетрадь по математике, которые понадобятся ему днем, и положил портфель в парту. Просунув руку внутрь, он почувствовал какой-то предмет размером с кулак…
Лу Юцин не успел удивиться, как подумал, что кто-то опять подложил ему что-то, чтобы посмеяться.
Рассердившись, он заглянул в парту и увидел яблоко!
Откуда здесь яблоко?
Не успел он подумать об этом, как с передней парты ему передали записку с аккуратным почерком:
— Это яблоко для тебя. Попробуй, оно очень сладкое.
Лу Юцину даже не нужно было смотреть, чтобы понять, кто написал эту записку. Этот стиль был ему слишком знаком. Это была фраза, о которой он часто думал.
Десятилетний мальчик еще не понимал, что его сердце смягчилось, но глаза вдруг защипало. Он сжал губы и, помедлив, написал ответ.
Нань Сюй получила записку, прочитала ее и нахмурилась:
— Ты отдал его кому-то еще?
(Нет комментариев)
|
|
|
|