Глава 15. Кровь Феникса

— Шутка?

— Восьмой принц, оставьте свою милость другим женщинам. Мо'эр в ней не нуждается, — спокойно ответила Су Мо'эр, опустив глаза.

Е Цзюэ холодно фыркнул и хотел что-то сказать, но услышал тихий голос Цзя Юня снаружи: — Восьмой принц, мы прибыли во Дворец Куньи!

— Неблагодарная! — Е Цзюэ наконец произнес эти четыре слова, которые держал в себе, и важно вышел из кареты. Су Мо'эр, слегка улыбаясь, последовала за ним, переодетая в мужскую одежду, и вошла во Дворец Куньи.

В императорском саду Фэн Е Су услышал тихий стук и быстро обернулся. Он как раз увидел роскошную карету Е Цзюэ, проезжающую по дворцовой дороге.

— Господин, ну как? — Тэн Лун поспешил к нему с горящими глазами. — Император согласился отправить вас усмирять мятеж на западе?

Глаза Фэн Е Су похолодели, он снова сжал кулаки и промолчал.

Видя его состояние, Тэн Лун все понял и, опустив голову, отступил назад, не смея больше говорить.

— Что ты узнал о том, что я тебя просил? — Спустя долгое время Фэн Е Су медленно разжал кулаки и тихо спросил.

— В последние дни госпожа Коу не ходила в Палату Небесного Спокойствия, она все время была в Резиденции Су. Но о связи между госпожой Коу и Восьмым принцем я узнал все. Госпожа Коу обращалась к Восьмому принцу по поводу перевода в другой зал. Она хочет перейти в Зал Воинской Доблести!

— Перейти в Зал Воинской Доблести? — Фэн Е Су слегка удивился. Это казалось несовместимым с характером Коу Мо'эр, который он знал. С каких пор она заинтересовалась боевыми искусствами?

— Именно! — подтвердил Тэн Лун. — В тот день, когда госпожа Коу просила Надзирателя о переводе, там присутствовал Восьмой принц, и он лично отказал ей. Поэтому…

— Переведи Коу Мо'эр в Зал Воинской Доблести! — холодно приказал Фэн Е Су. — И сделай так, чтобы она точно знала, что это я помог ей, понятно?

Тэн Лун поспешно ответил: — Да, господин, я понял!

— Пойдем, — устало сказал Фэн Е Су и повернулся, чтобы идти по дворцовой дороге. Поднялся весенний ветер, развевая его одежду и черные волосы. В фиолетовых глазах мужчины читалась печаль.

Что ему нужно сделать, чтобы завоевать доверие отца-императора? Почему тот так относится к нему? Неужели только из-за… Мужчина невольно поднял руку, словно хотел коснуться своего лица, но в итоге холодно опустил ее.

Он не сдастся, он обязательно изменит свою судьбу!

Су Мо'эр увидела легендарную императрицу Дуанькан, образец для всех женщин Поднебесной. Ее волосы были уложены в прическу «Плывущие облака», на голове — головной убор «Дым над водой», украшенный жемчужным цветком китайской яблони. С обеих сторон свисали длинные нефритовые подвески до самых плеч. На лбу — модный макияж «Изогнутый месяц», в ушах — серьги из зеленой яшмы. На ней было золотисто-фиолетовое парадное платье с вышивкой «Феникс парит в небесах», на талии — изящный нефритовый пояс с девятью отверстиями, с которого свисали тонкие жемчужные кисточки. Хотя ее глаза были очень похожи на глаза Е Цзюэ, в ней не было и следа его легкомысленности. На руках — ленты цвета дождевых туч, длиной в чжан, которые вместе с длинным подолом платья тянулись за ней, придавая ее роскошному и изысканному облику нотку воздушности. Она выглядела очаровательной и изящной, но в то же время величественной.

— Коу Мо'эр приветствует императрицу. Да пребудет с вами тысяча лет благоденствия! — Су Мо'эр спокойно и с достоинством опустилась на колени, держась как знатная девушка, повидавшая мир. Императрица Дуанькан одобрительно кивнула.

— Встань, — мягко сказала императрица Дуанькан, протянув руку. — Е Цзюэ рассказывал мне о твоем выдающемся медицинском искусстве и говорил, что ты — самый близкий ему человек. Увидев тебя сегодня, я убедилась, что он не ошибся. Ты совсем не похожа на этого непоседу Е Цзюэ!

Су Мо'эр заметила, что императрица разговаривает с ней как с подругой Е Цзюэ, и в ее словах нет ни капли высокомерия. Это вызвало у Су Мо'эр чувство близости.

Однако Су Мо'эр не поверила словам императрицы о том, что Е Цзюэ — непоседа. Е Цзюэ, хоть и казался самодовольным, высокомерным и распущенным, но в его глазах читался острый ум, и он был не так прост, как казалось.

— Матушка, ты всегда меня ругаешь! — Е Цзюэ бросил взгляд на Су Мо'эр и прижался к императрице Дуанькан. Его слова, полные нежности, вызвали у Су Мо'эр мурашки по коже.

На первый взгляд, Е Цзюэ действительно казался не повзрослевшим ребенком, в отличие от мрачного и скрытного Фэн Е Су. Но разве в императорской семье может быть кто-то по-настоящему простым?

— Хорошо, хорошо, давай займемся делом. Твой отец скоро придет, в последние дни он очень переживает из-за дел на западе, — императрица Дуанькан словно нарочно сказала это Е Цзюэ. Но тот лишь лукаво улыбнулся и ничего не ответил, лишь махнул рукой в сторону Су Мо'эр: — Чего ждешь? Если помешаешь приятному времяпрепровождению моих родителей, тебе не поздоровится!

— Ну что за ребенок! Как ты можешь так говорить о своих родителях? — с упреком сказала императрица Дуанькан. В ее глазах, помимо любви, читалась и скрытая тревога.

Е Цзюэ прищурил свои персиковые глаза, беззаботно улыбаясь. Пока Су Мо'эр щупала пульс императрицы, он играл с диковинными вещицами во Дворце Куньи, и действительно выглядел как легкомысленный принц, не любящий учиться.

Болезнь сердца императрицы Дуанькан оказалась гораздо серьезнее, чем думала Су Мо'эр. Хотя с помощью своей способности она сразу нашла причину болезни, излечить ее и вернуть императрицу к жизни было непросто.

Выписав несколько рецептов для укрепления здоровья и лечения, Су Мо'эр коротко объяснила все императрице и вышла.

В карете по дороге обратно Су Мо'эр была задумчива, ее брови были нахмурены.

Видя ее состояние, Е Цзюэ перестал улыбаться и, наклонившись к ней, спросил: — Болезнь сердца матушки действительно неизлечима?

Су Мо'эр вздрогнула и посмотрела на него.

Он слегка улыбнулся, и в его глазах мелькнула печаль: — Болезнь матушки — наследственная. Моя бабушка по материнской линии и несколько моих тетушек тоже умерли молодыми. Поэтому матушка знала об этом с самого начала. Именно поэтому отец-император еще больше любит ее, а матушка, будучи человеком широких взглядов, никогда не показывает свою печаль передо мной.

Сердце Су Мо'эр дрогнуло. Она не ожидала, что этот самодовольный, высокомерный и, казалось бы, легкомысленный Восьмой принц окажется таким заботливым. Она невольно сказала: — Не волнуйтесь, я сделаю все, что в моих силах!

Е Цзюэ кивнул и отвернулся к окну. Всю дорогу они молчали.

— Ваше Высочество, мы прибыли в Резиденцию Су! — раздался снаружи почтительный голос Цзя Юня.

Су Мо'эр поспешно встала: — Я выйду здесь. Поезжайте скорее, чтобы сестрица не увидела!

Она уже собиралась открыть занавеску, как вдруг кто-то схватил ее за юбку. Позади раздался ленивый, соблазнительный голос мужчины: — Прекрасная лунная ночь, мужчина и женщина наедине… Твои слова звучат очень романтично!

Су Мо'эр замерла и обернулась. Е Цзюэ уже принял свой обычный распущенный вид. Он улыбнулся, его персиковые глаза блеснули, и тихим, чарующим голосом произнес: — Давно у меня не было такого настроения. Время еще есть, почему бы нам не прогуляться у озера?

Су Мо'эр усмехнулась, незаметно высвободила подол из его руки и тихо сказала: — Восьмой принц, вам лучше вернуться. Если не можете уснуть, почитайте военные трактаты. Сейчас государству нужны талантливые люди!

Во Дворце Куньи она слышала, как императрица Дуанькан нарочно упомянула при Е Цзюэ, что император обеспокоен мятежом на западе. В прошлой жизни все было точно так же. После знакомства с Фэн Е Су у них быстро завязались близкие отношения. Позже Гора Феникса приняла амнистию, Фэн Е Су завоевал доверие императора, отправился в поход на запад и вернулся с победой.

Сегодня во дворце она видела, как Фэн Е Су был расстроен, вероятно, тоже из-за этого. В этой жизни она ни за что не позволит Фэн Е Су возглавить войска!

Е Цзюэ вдруг приблизился к ней и тихо сказал: — Не ожидал, что ты такая же, как и другие женщины. Ты тоже хочешь, чтобы я взошел на престол?

В его глазах мелькнул насмешливый блеск.

Су Мо'эр лишь слегка улыбнулась, отступила назад и, поклонившись, сказала: — Разве Восьмой принц считает, что Мо'эр отличается от других женщин? — Сказав это, она подняла глаза и беззаботно улыбнулась.

Ее улыбка была прекрасна. Е Цзюэ замер, а затем вдруг хлопнул себя по бедру и рассмеялся: — Действительно. Ты так старательно пыталась сблизиться со мной, чтобы соблазнить меня. Но ты так хорошо это скрывала, что я на время забыл об этом!

Су Мо'эр подняла брови. Этот Е Цзюэ был таким же несносным и ребячливым!

— Восьмой принц, если бы Мо'эр действительно хотела соблазнить вас, я бы сегодня согласилась на прогулку у озера! — не выдержав, возразила Су Мо'эр.

— Это всего лишь уловка! — холодно усмехнулся Е Цзюэ, его прекрасные глаза стали холодными и острыми. — Честно говоря, сначала ты меня заинтересовала, но… — Казалось, он не хотел продолжать и, махнув рукой, сказал: — Цзя Юнь, поехали!

Это был явный приказ уйти.

Су Мо'эр, не колеблясь, вышла из кареты и посмотрела вслед удаляющейся броской карете.

Он рассердился? Из-за того, что она сказала ему учиться?

В прошлой жизни, говоря эти слова, она, возможно, действительно стремилась к славе и богатству, но, прожив одну жизнь, у нее больше не было таких мыслей!

Су Мо'эр слегка скривила губы и равнодушно повернулась.

Он еще вернется к ней!

Дул легкий весенний ветерок, цвели цветы. Во дворе, который Су И выделил специально для Су Мо'эр, Хуэй Сян и Сяо Мэй ловили бабочек, а Су Мо'эр читала толстую медицинскую книгу.

После возрождения, раз уж небо даровало ей эту способность, она не должна была ее тратить впустую.

— Кровь Феникса? — вдруг вслух произнесла Су Мо'эр, пристально глядя на строчку в книге.

— Госпожа, что такое Кровь Феникса? — тут же спросила Хуэй Сян, которая отдыхала неподалеку.

— Не знаю, здесь об этом лишь вскользь упоминается, — тихо ответила Су Мо'эр, но в ее голове быстро всплыли события прошлой жизни. У Шэнь Аосюэ, кажется, была неизлечимая болезнь, о которой нельзя было говорить. Она очень хотела получить кровь А Шуо. Неужели из-за…

— Госпожа, что с вами? Почему вы так побледнели? — вдруг встревоженно спросила Хуэй Сян, подбегая к Су Мо'эр и хватая ее за руку. — Вам плохо?

Су Мо'эр покачала головой, чувствуя, как бешено колотится ее сердце. Глядя на слова «Кровь Феникса», она невольно сжала кулаки.

Она обязательно должна выяснить, что это такое…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение