Глава 11. В одной постели

Небо темнело. С такого расстояния уже было трудно разглядеть выражение лица друг друга, и это было даже к лучшему — меньше неловкости.

Су Юйнин поставила таз на пол.

— Простите меня за то, что случилось. Я просто хотела попросить у семьи Сяо немного еды, не думала, что вас это заденет. Если вы на меня обижены, можете поругать меня.

Ее неожиданные извинения словно ударили Сяо Моханя в самое сердце. В его мрачной душе, уже не ожидающей ничего хорошего от людей, вдруг вспыхнул огонек.

— Я не обижен. Вы сказали правду, — холодно ответил Сяо Мохань после секундного молчания.

Су Юйнин облегченно вздохнула: казалось, он был великодушнее, чем она думала.

— Хорошо, что вы не злитесь. — Она протянула ему теплое полотенце. — Я осмотрелась, и кроме этой комнаты, здесь больше негде спать. Поэтому… поэтому мне придется спать здесь.

Она покраснела и опустила голову.

Сяо Мохань тоже опешил.

— Да, спите на внутренней стороне кровати. Я вас не трону.

— Я… я не это имела в виду. — Су Юйнин замахала руками и решила высказаться прямо. — У меня есть пунктик насчет чистоты, и… и в таком виде… я не смогу уснуть…

— Пунктик?

Су Юйнин указала на его волосы и одежду.

— Ну, я люблю чистоту.

На лице Сяо Моханя промелькнули неловкость и смущение.

— Я постараюсь привести себя в порядок. Если можно, найдите мне ножницы.

Он вытер лицо полотенцем и хотел снять одежду. В марте-апреле уже становилось теплее. Ранее он снял грязную одежду и не надел чистую. Расстегнув пуговицы, он понял, что делать это перед Су Юйнин не очень удобно.

— Выйдите, пожалуйста.

Су Юйнин вздохнула, вышла, нашла ножницы и вернулась.

— Если вы мне доверяете, я могу вам помочь. В конце концов, нам еще три месяца жить вместе.

Она изобразила, как стрижет волосы.

— У меня неплохо получается.

Сяо Мохань подумал, что перед этой женщиной он, похоже, совсем потерял чувство собственного достоинства. В конце концов, сейчас он был всего лишь калекой, прикованным к постели, грязным, вонючим и никому не нужным. Ему уже не нужно было притворяться сильным и сохранять лицо.

— Хорошо, — Сяо Мохань бросил полотенце в таз. — Стригите.

Су Юйнин опешила. Она думала, что такой человек, как Сяо Мохань, не позволит кому-либо прикасаться к своим волосам, но он так легко согласился.

Тогда она не должна его разочаровать!

Су Юйнин была модельером. Иногда для созданных ею нарядов требовались особый макияж и прическа, поэтому со временем она научилась неплохо стричь и красить.

Впрочем, волосы Сяо Моханя было легко стричь — достаточно было сделать короткую стрижку «ежик».

Некоторое время никто не говорил. В комнате слышался только шелест состригаемых волос.

Закончив стрижку, Су Юйнин посмотрела на щетину Сяо Моханя.

— Давайте и бороду сбреем. Вы можете лечь?

— Да.

Сяо Мохань послушно лег и закрыл глаза.

Благодаря сгущающимся сумеркам Су Юйнин уже не чувствовала неловкости. Взяв ножницы, она начала стричь ему бороду. У нее был пунктик на счет чистоты, и она терпеть не могла неопрятность. Не желая мириться с этим, она решила взять дело в свои руки. К счастью, Сяо Мохань не сопротивлялся, так что, похоже, эти три месяца пройдут не так уж и тяжело.

Вскоре волосы и борода были приведены в порядок. Су Юйнин вся вспотела.

Она снова намочила полотенце и протянула его Сяо Моханю.

— Вытритесь, пожалуйста. Я принесу еще горячей воды.

Пока Су Юйнин вышла, Сяо Мохань, опираясь на руки, слез с кровати, достал из шкафа чистую одежду и запрыгнул обратно.

Эти несколько шагов совершенно его вымотали.

Его тело, пролежавшее в постели больше трех месяцев, стало слишком слабым!

После двух тазов с водой Сяо Мохань наконец-то помылся. Рана на ноге начала ныть. Он стиснул зубы и подвинулся к краю кровати.

Су Юйнин поменяла постельное белье и легла.

Она очень устала. Полный таз был очень тяжелым, а тело хозяйки, и без того худое и слабое, из-за постоянного недоедания с трудом справлялось с такой нагрузкой.

Но, к счастью, странный запах наконец-то исчез. Однако было уже совсем темно, и она так и не разглядела, как выглядит Сяо Мохань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. В одной постели

Настройки


Сообщение