Глава 13: Гнездо головорезов

Глава 13: Гнездо головорезов

Даже через закрытую дверь Хэ Линь чувствовал специфический запах и невольно нахмурился.

Но его лицо быстро приняло спокойное выражение. Не колеблясь, он толкнул дверь.

За дверью, как он и слышал, висел густой дым, воздух был спертым.

Хэ Линь быстро осмотрел комнату, сохраняя невозмутимый вид.

Кто-то подошёл к нему и провёл вглубь комнаты, где в большом зале находилась ещё одна, отдельная комната.

Брат Дао лежал на массажном столе, а какая-то женщина, сидя на коленях у него на спине, делала ему массаж.

Нерассеявшийся запах говорил Хэ Линю о том, что здесь только что происходило.

— Где мой товар? — не поднимая головы, спросил Брат Дао.

Хэ Линь крепче сжал сумку. — Я буду говорить только с Братом Дао.

Женщина на массажном столе замерла, и даже дыхание лежащего под ней мужчины на мгновение прервалось.

Брат Дао махнул рукой, и женщина послушно слезла со стола и вышла из комнаты. Но тут же снаружи раздался её крик, а затем — развязный мужской смех.

До Хэ Линя донеслись ругательства женщины, но вскоре дверь закрылась, и её голос стих.

Мужчина на массажном столе поднялся, его лицо было суровым. Он бросил взгляд на Хэ Линя, подошёл к телефону и набрал номер.

Вскоре дверь снова открылась, и в комнату вошёл мужчина в халате с пятидюймовым шрамом на лице и сигарой во рту.

Дверь открылась и закрылась, и в этот короткий миг Хэ Линь увидел, что женщина лежит на полу, отвернувшись, с покрасневшими глазами, и не сопротивляется действиям мужчин вокруг.

— Где мой товар? — спросил мужчина, удобно устроившись на диване, закинув ногу на ногу.

Это был Брат Дао.

Хэ Линь посмотрел на мужчину, который стоял рядом с ним.

— Это Баоцзы, мой человек, — сказал Брат Дао.

Хэ Линь усмехнулся. Все, кого он искал, были здесь.

— Дзинь-дзинь-дзинь…

Внезапно зазвонил телефон.

Баоцзы подошёл и включил громкую связь.

— Брат Бао, ещё один человек с улицы Силинь… — раздался неуверенный голос ярко накрашенной женщины.

Баоцзы посмотрел на невозмутимого Хэ Линя, а затем на Брата Дао.

— Что? Двое с улицы Силинь?

Брат Дао рассмеялся, и в его глазах появился змеиный блеск. — Приведи его сюда, — сказал он Баоцзы.

Баоцзы кивнул и передал распоряжение женщине на том конце провода.

После того как разговор закончился, в комнате повисла зловещая тишина.

Баоцзы незаметно подошёл к двери, а Брат Дао выпрямился и начал разглядывать Хэ Линя.

Под их пристальными взглядами Хэ Линь не проявил ни капли беспокойства и даже с лёгкой скукой вертел в руках сумку.

Сумка была набита чем-то, и Брат Дао с Баоцзы, которые знали, что должно быть внутри, невольно перевели взгляд на неё.

К счастью, тишина длилась недолго. Минут через пять в дверь постучали.

Баоцзы открыл дверь, внимательно осмотрел посетителя и впустил его.

Хэ Линь тоже посмотрел на вошедшего и усмехнулся.

У того в руках была точно такая же набитая сумка.

Единственное отличие заключалось в том, что этот человек был одет ещё проще, чем Хэ Линь. Он был настолько неприметным, что, пройдя мимо него, можно было тут же забыть о нём.

Вошедший, заметив Хэ Линя, инстинктивно спрятал сумку за спину.

— Брат Дао, это…

Брат Дао рассмеялся, и Баоцзы бросился на Хэ Линя.

Хэ Линь вздохнул и бросил сумку в сторону вошедшего. Сумка попала ему прямо в голову.

Бедняга не пробыл в комнате и трёх минут, как потерял сознание. Сумка выпала у него из рук, и Хэ Линь пнул её в угол.

Баоцзы, в руке которого откуда ни возьмись появился пружинный нож, промахнулся, но быстро среагировал и попытался ударить Хэ Линя снизу.

Но Хэ Линь не мог попасться на такую простую уловку. Он просто схватил Баоцзы за запястье, и нож замер в воздухе. Баоцзы не мог ни ударить, ни вытащить его.

Баоцзы был поражён силой Хэ Линя, но в его глазах мелькнула решимость.

Он поднял колено и ударил Хэ Линя в поясницу.

Обычный человек после такого удара потерял бы способность двигаться.

Но Хэ Линь не был обычным человеком. Он легко увернулся и вывернул руку Баоцзы за спину.

Баоцзы упал на колени, его глаза налились кровью от боли.

Но он не издал ни звука, стиснув зубы.

Хэ Линь был удивлён. Не ожидал, что в такой мелкой банде найдётся такой стойкий боец.

Пока Хэ Линь удерживал Баоцзы, Брат Дао незаметно встал с дивана и обошёл Хэ Линя сзади.

В его руке появилась стальная труба, и он замахнулся, целясь в голову Хэ Линя.

Хэ Линь усмехнулся и молниеносным движением поднял Баоцзы и поставил его перед собой, закрываясь им от удара.

Стальная труба с глухим стуком опустилась на голову Баоцзы.

Баоцзы даже не успел ничего понять, как, повторив судьбу Крючконосого, рухнул на пол.

Но Брат Дао был безжалостен. Даже ранив своего лучшего бойца, он не проявил ни капли волнения и, размахнувшись, снова ударил Хэ Линя стальной трубой.

Жестокость была его отличительной чертой.

Он был жесток не только к врагам, но и к своим людям.

Но он не мог сравниться с Хэ Линем.

Когда Хэ Линь схватил стальную трубу, легко вырвал её из рук Брата Дао и смял в комок, тот испугался.

Это… человеческая ли сила?

Брат Дао не мог поверить своим глазам. Хэ Линь одним ударом ноги отправил его в полёт, и тот тяжело приземлился на диван.

— У меня нет времени с вами играть. Где моя дочь?

— Кх… — Брат Дао сплюнул кровь, схватился за живот, на мгновение потерял сознание, а затем вспомнил.

— Так это ты…

Проклятый Крючконосый! Почему он не сказал, что этот человек так силён?

Брат Дао был в отчаянии. Разгневав такого человека, ему не будет покоя.

Хэ Линь схватил Брата Дао за воротник и поднял его на ноги. — Где моя дочь? — спросил он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение