Глава 6. Поле битвы

— Вы в порядке? — спросила Бай Саньцянь, помогая детям подняться. — Никто не пострадал?

— Старшая сестра, с нами все хорошо, — ответил Цзин Юнь. — А вот у тебя рука кровоточит.

Убедившись, что с детьми действительно все в порядке, Бай Саньцянь облегченно вздохнула и осмотрела свою рану.

Рукав ее не слишком качественной одежды был порван острыми камнями на склоне, и из раны сочилась кровь.

— Ничего страшного, скоро заживет, — сказала она, оторвав кусок ткани и перевязав рану.

Закончив с перевязкой, Бай Саньцянь оглядела склон, по которому они скатились. Он был крутым и каменистым.

Даже она, взрослая, получила рану, скатившись с такой высоты. А эти двое маленьких детей отделались лишь испачканной одеждой — ни царапины.

Эти дети явно не так просты. Неужели учитель был работорговцем?..

Пока Бай Саньцянь размышляла об этом, Ли Инь заметила нечто странное.

— Старшая сестра, посмотри! Что это?

Бай Саньцянь отвлеклась от своих мыслей и осмотрелась. Их окружал туман, скрывающий ущелья и расщелины.

В тумане виднелись обломки бронзового оружия: ножи, мечи, колокола, топоры, колокольчики, пагоды, цитры…

Все они были покрыты ржавчиной, словно пролежали здесь много лет. Темные пятна крови свидетельствовали о жестокой битве.

Вокруг валялись обломки колесниц, а на окровавленных обрывках знамен можно было различить надпись: Яочи!

На земле лежали бесчисленные останки, принадлежавшие, судя по всему, воинам Яочи.

Кроме того, в ущелье виднелись огромные скелеты высотой в сотни чжанов. С чудовищными черепами и странными формами они напоминали мифических существ из легенд.

Это… древнее поле битвы!

Почему жетон перенес их сюда? Неужели учитель тайком посещал это место?

Бай Саньцянь охватил трепет. В далеком прошлом здесь произошла грандиозная битва между бессмертными и чудовищами.

В конце концов, все погибли: талантливые ученики, красавицы — все живые существа пали в этой битве, и никто не похоронил их останки.

Ветер завывал в ущелье, словно шепча на ухо Бай Саньцянь о событиях давно минувших дней.

— Старшая сестра, мне страшно, — прошептала Ли Инь, прячась за Бай Саньцянь. В отличие от брата, девочка испугалась этого зрелища.

— Не бойся. Подождите меня здесь. Я пойду и осмотрюсь.

— Старшая сестра, не ходи… — Ли Инь словно предчувствовала опасность. Хотя с момента битвы прошли тысячелетия, казалось, что в руинах все еще таятся чудовища.

— Все будет хорошо. Ждите меня здесь. Если я не вернусь до заката, попытайтесь найти выход.

Бай Саньцянь оставила детям все вещи учителя, кроме жетона, и направилась к полю битвы.

Если жетон перенес их сюда, значит, на то была причина. Наверняка здесь остались какие-нибудь полезные вещи.

Она не забывала о долге, равном ее имени.

Бай Саньцянь решительно направилась к полю битвы. Оставшиеся дети прижались друг к другу.

— Старшая сестра, возвращайся скорее!

— Хорошо! Я обязательно вернусь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение