Глава 3. Долговая расписка

— У меня еще немного супа осталось. Съешьте, чтобы утолить голод.

Бай Саньцянь пришла в себя, встала и принесла полмиски овощного супа, оставшегося с прошлого раза.

Этого количества едва хватило, чтобы каждый ребенок сделал пару глотков.

Бай Саньцянь рано потеряла родителей и с детства скиталась по чужим домам, поэтому хорошо понимала, что значит быть бездомным.

Теперь, когда учителя не стало, она не могла просто бросить этих детей.

Цзин Юнь первым допил свою порцию и подошел к Бай Саньцянь, потянув ее за рукав: — Старшая сестра, пожалуйста, не оставляйте нас! Мы будем послушными.

Когда учитель исчез, мальчик оказался более проницательным, чем его младшая сестра.

Хотя он и потерял память, он понял слова учителя. Теперь, когда учителя не стало, им оставалось полагаться только на старшую сестру.

Ли Инь, допив последней, тоже подошла к Бай Саньцянь. Дети смотрели на нее большими, полными мольбы глазами.

Бай Саньцянь на мгновение застыла, а затем нежно погладила их по голове.

— Я не брошу вас, — сказала она. — А теперь ложитесь спать. Завтра я найду вам что-нибудь поесть, хорошо?

— Хорошо! — хором ответили дети.

Бай Саньцянь успокоила их и уложила спать. Дети действительно очень устали.

Она по очереди уложила их на деревянную кровать и укрыла одеялом.

Уложив детей, Бай Саньцянь не чувствовала ни капли сонливости.

Она подошла к лампе и выложила на стол вещи, которые ей передал учитель.

Жетон главы секты был черным и выглядел как обычный камень, подобранный с земли.

Однако при ближайшем рассмотрении на камне можно было различить узоры.

Эти узоры напоминали иероглифы, но Бай Саньцянь не смогла их распознать.

Отложив жетон, Бай Саньцянь перевела взгляд на темный мешочек.

Мешочек был очень грязным и жирным на ощупь.

Вспомнив слова учителя, Бай Саньцянь медленно развязала шнурок, перевернула мешочек и вытряхнула его содержимое на стол.

Из мешочка размером с ладонь выпали несколько книг и белый лист бумаги — долговая расписка.

Не обращая внимания на пожелтевшие книги, Бай Саньцянь отложила мешочек и взяла расписку.

«Я, Бай Хуайжэнь, седьмого дня седьмого месяца две тысячи семьсот шестьдесят первого года Эры бессмертных Юань Гэн, занял у главы секты Цинъюаньмэнь, Хэ Цзиньшаня, тридцать духовных камней среднего качества. Обязуюсь вернуть три тысячи духовных камней среднего качества первого дня первого месяца две тысячи семьсот шестьдесят пятого года. Клянусь Небесами, если не верну долг, да буду я уничтожен душой и телом. Если со мной случится несчастье, долг переходит к моей прямой ученице, Бай Саньцянь. Подпись: Бай Хуайжэнь».

Похоже, ее учитель связался с ростовщиком! Духовные камни, упомянутые в расписке, вероятно, были местной валютой. Но сумма долга выросла со тридцати до трех тысяч — настоящая кабала!

За последние три дня Бай Саньцянь успела осмотреть окрестности. Это были голые горы и дикие леса — даже диких ягод не было видно. Она долго искала, прежде чем нашла немного съедобных растений.

А теперь к ней добавилось еще два рта.

Сама она как-нибудь проживет на диких травах, но эти дети еще росли.

Бай Саньцянь посмотрела на спящих детей, стиснула зубы и убрала расписку.

При свете лампы она перевела взгляд на книги, лежащие на столе. Когда она увидела расписку, то не успела их рассмотреть.

Теперь же, сравнивая книги и темный мешочек, она заметила, что их размеры совершенно не совпадают.

Бай Саньцянь: — !!!

Постойте-ка… Этот темный мешочек — магический артефакт!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение