Глава 9: Я, Хэ Дамао, теперь знаменитость! (Часть 2)

— Начальник Хэ, что вы сказали? Рис с топлёным свиным салом? Тушёная говядина? Вы ведь не шутите? — с горькой усмешкой спросил Ван Эрлэн.

— Сказал — значит, будет. Пошлите со мной людей, привезём пятьсот килограммов свинины и пятьсот килограммов говядины. Мы же захватили десять тонн продовольствия? Возьмём полторы тонны и сегодня устроим пир горой, — гордо заявил Хэ Дамао.

Как только Ван Эрлэн, Чэнь И и остальные ушли, раздался голос системы.

Временное задание: использовать японский грузовик, чтобы перевезти радиопередатчики, медикаменты и продовольствие в Сяованчжуан. Награда: пятьдесят винтовок Тип 81 и пять тысяч патронов (выполнено).

На этот раз Хэ Дамао потратил почти тысячу юаней из системы. Пятьсот килограммов свинины и пятьсот килограммов говядины обошлись ему всего в двести юаней, так что он не беспокоился.

Через полчаса бойцы второго батальона, увидев десять телег, гружённых свининой и говядиной, не могли сдержать слюнки.

В шесть часов вечера на праздник заглянул и командир полка Ли Чжу. Сначала он отчитал Ван Эрлэна и Чэнь И, а затем завёл разговор о радиопередатчиках.

— Командир Ли, я правда не могу решать насчёт радиостанций, это дело начальника Хэ. Кстати, давайте сначала поедим риса с говяжьим бульоном, — взволнованно сказал Ван Эрлэн.

В это время Хэ Дамао большим половником наливал полную миску говяжьего супа восьмилетнему мальчику, настолько худому, что самому Хэ Дамао стало не по себе.

В миске было не меньше полкило говядины.

Увидев, что худой мальчик собирается уходить, Хэ Дамао окликнул его:

— Братишка, куда же ты? Садись здесь, поедим вместе!

— Я отнесу домой маме и двум младшим братьям, — нервно ответил мальчик.

— Что? У тебя дома ещё трое? Чжан Сань, я же сказал пригласить всех жителей Сяованчжуан на говядину и рис с салом! Как ты их оповещал? — с презрением спросил Хэ Дамао.

Сотни крестьян, сидевших неподалёку и евших, тут же прослезились от волнения.

Через полчаса пришёл старик лет семидесяти, ведя за руки двух детей лет пяти-шести.

Через два дня новость о том, как начальник тыла второго батальона отдельного полка Хэ Дамао в одиночку разгромил японцев в уезде Ляо, разнеслась по всему уезду и двум соседним.

Особенно широко разошлась молва о щедрости Хэ Дамао, который накормил восемьсот жителей Сяованчжуан говядиной и рисом с салом.

В это время командир 115-й дивизии Линь Моужэнь и политкомиссар Чэнь лично прибыли, чтобы увидеть Хэ Дамао и заодно забрать 92-мм пехотные орудия, винтовки Тип 81, патроны и прочее.

В полдень Хэ Дамао пришёл во двор и почувствовал, что атмосфера какая-то напряжённая.

Обычно в это время бойцы шутили и смеялись, но сегодня смеха не было слышно, у всех были серьёзные лица.

— Ты и есть Хэ Дамао? Начальник тыла второго батальона? — строго спросил Линь Моужэнь.

Хэ Дамао посмотрел на говорившего и почувствовал, что лицо ему знакомо. Присмотревшись, он остолбенел.

Этот мужчина средних лет с властным видом — неужели это один из десяти маршалов, Линь Моужэнь?

— Начальник Хэ, не стойте столбом, отвечайте командиру Линю, — нервно подсказал Ван Эрлэн.

Хэ Дамао пришёл в себя и отдал честь Линь Моужэню:

— Здравия желаю, товарищ командир дивизии!

— Ладно, ладно. Оставь формальности. А теперь веди меня в свой отдел тыла.

Прибыв в отдел тыла, Линь Моужэнь и сопровождающие были очень взволнованы.

В помещении аккуратными рядами стояли винтовки Арисака обр. 38, ручные пулемёты, станковые пулемёты и неизвестные винтовки Тип 81.

— А ты молодец, парень! Отличная работа! — Линь Моужэнь похлопал Хэ Дамао по плечу.

— Спасибо за похвалу, товарищ командир дивизии, — скромно ответил Хэ Дамао.

— Дамао! Скажи-ка, сколько из этого оружия и боеприпасов я могу забрать?

— Товарищ командир дивизии, мне нужно вооружить второй батальон — по одной винтовке Арисака обр. 38 на человека и по пятьсот патронов к каждой, — Хэ Дамао должен был развивать свой батальон, а как это сделать без оружия и патронов?

— Начальник Хэ, что вы такое говорите! Раз командир дивизии хочет, отдайте ему всё! — вмешался Чэнь И.

— Так не пойдёт! Не может же второй батальон по-прежнему иметь одну старую винтовку на троих-четверых! Теперь у нас есть возможность! Конечно, я должен оставить оружие себе. К тому же, разве у нас нет новых винтовок Тип 81 для командира дивизии и его людей? А ещё станковые пулемёты, ручные пулемёты, два 92-мм пехотных орудия! Неужели всё это вместе взятое не стоит винтовок Арисака, патронов и кучи гранат?

— Хорошо! Ты всё правильно говоришь, так и поступим. А насчёт происхождения винтовок Тип 81 тебе нечего сказать? — спросил Линь Моужэнь.

— А что тут говорить? — ответил Хэ Дамао вслух, а про себя подумал: «Неужели я должен рассказать вам, что эти винтовки мне дала система тылового обеспечения?»

Через два часа Линь Моужэнь уехал, полностью удовлетворённый.

Конечно, он доложит в штаб и представит Хэ Дамао к награде.

Прошло два дня. Пообедав и отдохнув, Хэ Дамао занимался подсчётами в Сяованчжуан.

Ничего не поделаешь, как начальник тыла, он должен был не только управлять вверенным ему батальоном, но и способствовать развитию местной экономики.

Согласно статистике, в Сяованчжуан проживало чуть более восьмисот человек. Восемьдесят процентов составляли старики и женщины, десять процентов — дети, и оставшиеся десять процентов — мужчины среднего возраста. Из-за частых японских зачисток скота — коров, овец, лошадей — в деревне не было.

Людям не хватало еды, поэтому кур и уток держали очень мало — во всей большой деревне их насчитывалось меньше тридцати.

Поэтому развивать местную экономику было очень трудно.

Как раз когда Хэ Дамао собирался что-то сказать, подбежал радостный Чжан Сань:

— Начальник Хэ, пришёл приказ о вашем назначении! Вы теперь большой начальник!

— Пошли! Возвращаемся, — сказал Хэ Дамао.

Вернувшись во двор, он увидел человека, присланного из штаба дивизии. Тот зачитал приказ о назначении Хэ Дамао начальником тыла уезда Ляо. Ему предоставлялось право распределять захваченное оружие и боеприпасы, а также ставилась задача способствовать развитию местной экономики.

Ему присваивалось звание майора.

Хотя это было простое назначение, для Хэ Дамао оно было дороже миллионов юаней.

— Начальник Хэ, в будущем нам придётся обращаться к вам за помощью! — улыбнулся мужчина средних лет.

— Ха-ха, непременно, непременно, — скромно ответил Хэ Дамао.

Поскольку приказ был доведён до сведения штаба Восьмой армии, новость разлетелась по всем дивизиям, бригадам, полкам и отдельным полкам.

Так Хэ Дамао официально стал знаменитостью.

Конечно, у славы была и обратная сторона: в последующие дни к нему явилось множество командиров полков, просивших оружие и боеприпасы.

Через три дня Хэ Дамао пробормотал себе под нос:

— Восемьсот юаней почти все потрачены. Пора снова взяться за японцев.

Не успел он договорить, как вбежал запыхавшийся Чжан Сань:

— Начальник Хэ, командир батальона приказал немедленно отступать! Японцы начали зачистку силами не менее двух рот! Сейчас командир батальона ведёт бой насмерть с японцами у входа в Сяованчжуан!

— Как нельзя кстати! Скажи Ли Сы и остальным, чтобы защищали жителей деревни при отступлении. Сегодня я покажу японцам, что такое настоящий разгром! — Хэ Дамао уже приготовился использовать «пилу Гитлера» MG-42, чтобы устроить японцам бойню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Я, Хэ Дамао, теперь знаменитость! (Часть 2)

Настройки


Сообщение