Девятая глава (Часть 1)

После того дня особое отношение Люй Аньшэна к Яо Цзинчжэнь стало еще более очевидным. Сначала он повысил ее ранг до Чунъи.

Затем выбрал несколько ценных сокровищ, преподнесенных Корё в качестве дани, и велел Сяо Гуйцзы отправить их в Павильон Аромата Груш.

Обычно такая скорость повышения — от маленькой дворцовой служанки до Чунъи шестого прямого ранга всего за два месяца — несомненно, заставила бы большинство обитательниц гарема смотреть косо.

Но сейчас внимание всех было приковано к ребенку в животе Бао Сы, и Яо Цзинчжэнь, наоборот, мало кто замечал.

В конце концов, это был второй ребенок в гареме. Если родится принц, то Бао Сы, как его мать, непременно возвысится благодаря сыну!

Даже если родится принцесса, она будет Великой принцессой, и император с Вдовствующей Императрицей, естественно, будут любить ее как жемчужину.

Ради ребенка в животе Бао Сы Люй Аньшэн в последнее время не скупился на подарки для нее, но сам редко навещал Сад Благодетели.

Помимо редких моментов, когда он уделял внимание придворным делам, оставшееся свободное время он проводил в Библиотеке.

Всякий раз в это время он посылал своего евнуха Ли Аня в Павильон Аромата Груш, чтобы вызвать Яо Цзинчжэнь сопровождать его.

Вдвоем они обсуждали различные сюжеты из книг, а когда настроение поднималось, Люй Аньшэн выпивал несколько чашек вина, пока Яо Цзинчжэнь тихо играла на цитре.

На какое-то время Библиотека словно превратилась в райский уголок, откуда ему не хотелось уходить.

Время летело как белая лошадь, проскакивающая в щель, и вскоре наступил третий день шестого месяца.

Когда Люй Аньшэн прибыл вместе с Императрицей и наследным принцем Люй Цзэжунем, другие наложницы уже расселись по рангам, ожидая его и Вдовствующую Императрицу.

Люй Аньшэн быстро подошел к почетному месту за столом, поправил рукава и оглядел присутствующих внизу — все наложницы с именами и титулами были на месте, даже беременная Бао Сы уже спокойно сидела.

— Поскольку сегодня семейный банкет, вам, любимые наложницы, не нужно стесняться, ведите себя непринужденно.

Он улыбнулся, и Императрица рядом с ним тоже с улыбкой продолжила: — Именно так. Ваше Величество уже сказал мне, что вы, сестры, можете расслабиться.

Она повернулась к главной дворцовой служанке рядом: — Байхэ, принеси свежесваренное османтусовое вино этого года.

Жаль только, что сестра Бао Сы в этом году не сможет его выпить.

Бао Сы покачала головой: — Ваша покорная наложница знает о добрых намерениях Ее Величества Императрицы. К тому же, это всего лишь один год без вина.

Она невольно погладила себя по животу и продолжила: — Раз это ради маленького принца, как ваша покорная наложница может сожалеть?

— Вот и хорошо, — в глазах Императрицы мелькнуло недовольство. — Байхэ, чего же ты ждешь? Иди и налей вина сестрам!

— Ваша покорная служанка поняла, — Байхэ, слегка обнажив жемчужные зубы, отошла, чтобы отдать распоряжения. Вскоре вереница дворцовых служанок подошла с кувшинами вина и налила по чашке османтусового вина каждой наложнице, кроме Бао Сы.

Люй Аньшэн не проявлял особого интереса к этим делам. Он наблюдал за Яо Цзинчжэнь, которая в этот момент слегка нахмурилась, казалось, ей было немного не по себе.

Он только собирался заговорить, когда услышал, как Ли Ань объявил: — Прибытие Ее Величества Вдовствующей Императрицы.

Даже если в душе он не очень этого хотел, он тут же пошел навстречу: — Матушка Императрица, вы пришли.

Вдовствующая Императрица выглядела в хорошем настроении. Она взглянула на Императора и Императрицу и слегка кивнула.

Четырехлетний наследный принц уже был достаточно разумен. В этот момент он прижался к коленям Вдовствующей Императрицы и начал ластиться.

Она всегда любила этого внука, поэтому с улыбкой обняла наследного принца и, дойдя до своего места, слегка коснулась его носа, спрашивая: — Мой сокровище, ты в последнее время слушался своего отца-императора?

Наследный принц украдкой взглянул на Люй Аньшэна и тихо сказал: — Цзэжунь всегда был очень послушным.

Вдовствующая Императрица знала, что ее сын на самом деле не очень любит этого внука, но ей было жаль ума и сообразительности этого ребенка. Она с улыбкой поцеловала наследного принца и сказала принцессе Юйде, стоявшей позади: — Юйде тоже сядь рядом со мной.

За некоторое время принцесса Юйде, казалось, немного похудела. Ее маленькое личико, которое раньше было милым с детской припухлостью, хотя и очаровательным, все же немного походило на детское.

Теперь же на ее подбородке проявились девичьи очертания. Ее яркие глаза мерцали, когда она смотрела на Люй Аньшэна, и она с некоторой неохотой сказала: — Матушка Императрица, Ди'эр хочет сидеть рядом с императорской невесткой.

Вдовствующая Императрица нахмурилась и сердито взглянула на нее: — Что, ты забыла то, что обещала мне перед выходом?

— Хорошо, Ди'эр, просто сиди спокойно с Матушкой Императрицей, — Люй Аньшэн, заметив, что лицо Вдовствующей Императрицы стало недовольным, поспешил сгладить ситуацию. — Ты можешь выйти, когда захочешь увидеть свою императорскую невестку.

Матушка Императрица, я здесь тоже прошу за Юйде. Она сейчас в том возрасте, когда растет, и постоянно сидеть во Дворце Долголетия неизбежно изменит ее характер.

К тому же, Юйде стала намного разумнее, чем раньше, и знает, что важно, а что нет. Свободно передвигаться по дворцу — это не такое уж большое дело.

Сяо Ижу, сидевшая на первом месте внизу, тоже сказала: — Ваше Величество Вдовствующая Императрица, я обучаю принцессу в последнее время, и результаты весьма значительны.

Принцесса знает, что вы исповедуете буддизм, и в будние дни, закончив уроки, она почти не отдыхает, а переписывает буддийские сутры в своей комнате, только чтобы загадать желание Будде о вашем здоровье и благополучии.

Она также боится, что вы будете беспокоиться о ее здоровье, и упорно не позволяет никому рассказывать вам об этом. Это намерение чрезвычайно ценно.

Вдовствующая Императрица не могла не быть тронута. Если бы это были наложницы Люй Аньшэна, даже если бы они вышивали сутры своей кровью, она максимум могла бы лишь немного вздохнуть.

Но когда дело касалось ее родной дочери, даже если та просто не спала по ночам, переписывая сутры для ее благополучия, ей было жаль здоровья своей младшей дочери.

— Хорошая девочка, я держала тебя взаперти все это время, на самом деле, это было для твоего же блага, я хотела, чтобы ты успокоилась во Дворце Долголетия.

Вдовствующая Императрица жестом велела всем сесть и продолжила говорить Юйде, которая прижалась к ней: — Я вижу, что ты теперь все поняла. В будущем я, конечно, не буду так строго тебя контролировать. Если хочешь выйти из Дворца Долголетия, иди и играй.

На этом запрет на выход для принцессы Юйде был снят. Она весело улыбнулась и сладко поцеловала наследного принца рядом: — Цзэжунь, теперь тетя сможет часто навещать тебя!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение