Глава 8: Восточное Море Заблуждений (Часть 2)

Се Чжи глаза мгновенно засияли, но он не забыл о своей задаче. Сев, он небрежно вытащил из рукава кулон, похожий на белый нефрит, и отдал его Юй Цзяньханю.

— Это... — Господин Почтенный Меч принял его прямо. Сначала он немного рассмотрел его, затем перевел взгляд на Се Чжи.

— Мне? — В его тоне была легкая радость.

«Конечно».

Се Чжи осторожно отпил немного каши. Он высокомерно махнул рукой, притворяясь щедрым: — Маленькая вещица. Разве я не обещал найти тебе что-нибудь хорошее?

Это ядовитый клык Иллюзорной Змеи, редкое сокровище, которое встречается раз в тысячу лет. Пока возьми себе.

Юй Цзяньхань внимательно рассматривал маленький предмет в руке. На нем был вырезан волчий узор. Простые линии, но они передавали убийственное намерение. На конце висела темно-красная кисточка.

Он опустил взгляд и осторожно привязал кулон к рукояти меча, улыбаясь: — А-Ше, смотри, как раз подошло.

Се Чжи посмотрел туда, откуда раздался звук, и на мгновение не знал, что сказать —

Это было действительно слишком совпадение. Когда он только получил ядовитый клык, он не знал, что с ним делать. После короткого отдыха в пещере, вернувшись в гостиницу под покровом ночи, он вдруг вспомнил, что на мече Юй Цзяньханя не хватает кисточки, и только тогда отшлифовал и вырезал кулон с волчьим узором, символизирующий уважение к боевым искусствам.

Он слегка кашлянул, отведя взгляд, и сказал: — А, да, очень хорошо.

— Кстати, как называется твой меч? Выглядит довольно просто, — Се Чжи начал менять тему.

Действительно, меч достопочтенного Меча Клинка Цзючжоу был даже проще, чем железные мечи, которыми играют дети в мире смертных.

Услышав это, Юй Цзяньхань опустил взгляд на меч. Он нежно погладил ножны, в его глазах была мягкость воспоминаний, и тихо сказал: — Его зовут Ци Лай.

Се Чжи опешил, и спустя некоторое время, придя в себя, в шоке сказал: — Не может быть! Вы, мечники, правда считаете меч своей женой?

Ци Лай (звучит как Ци Лай - "жена пришла")...

Подумав о том, как на поле боя достопочтенный Меч Юй, чья слава гремела на все четыре моря, призывая свой меч, крикнет "Ци Лай" (жена пришла), Се Чжи чуть не свалился со стула от смеха.

В глазах Юй Цзяньханя мелькнула тень беспомощности. Он мягко поправил: — Это не "ци" (жена), а "ци" (обитать)... от "феникс обитает на утун".

— Феникс обитает на утун? — Се Чжи все еще не мог прийти в себя. Он смеялся так, что его брови и глаза изогнулись, но все равно с любопытством спросил: — Как это может быть связано?

На лице Юй Цзяньханя появилось затруднение. Он помолчал немного, вздохнул и все же честно ответил: — Изначально у Ци Лай были деревянные ножны. Хозяин сказал, что это дерево — ветвь утун, на которой обитал феникс...

— Ха-ха-ха-ха, и ты поверил, ха-ха-ха! — Се Чжи больше не мог сдерживаться, чуть не плача от смеха.

Он даже не знал, что более странно: то, что "Почтенный Меч пошел покупать меч", или то, что мошенник-хозяин продал "ножны из утун".

В общем —

— Господин Почтенный Меч, вы слишком наивны, — Се Чжи насмеялся вдоволь и наконец принял серьезный вид, делая заключение с важным видом.

При условии, что не обращать внимания на остатки улыбки на его бровях и в уголках глаз.

Юй Цзяньхань тоже опустил взгляд, поглаживая рукоять меча, и слегка изогнул уголки губ. Воспоминания внезапно ярко всплыли перед глазами —

— Как мечник может быть без меча? Смотри, это я купил тебе за два таэля серебра.

Тот человек небрежно подбросил меч, и юноша протянул руку, чтобы поймать его.

— Но почему у этого меча деревянные ножны? — Юноша несколько раз внимательно осмотрел его, его тон был неуверенным.

Тот человек протянул слова, намеренно поддразнивая: — Ты не недооценивай это дерево. Хозяин сказал, что это ветвь утун, на которой обитал феникс!

Юноша безмолвно взглянул на того человека, но все равно осторожно прикрепил меч.

— Я уже придумал название для меча. Раз уж феникс обитает на утун... — Тот человек таинственно наклонился, понизив голос, — Тогда назовем его «Ци Лай».

Ци Лай, Ци Лай (жена пришла)...

Сразу было понятно, что это его дурной вкус. Юноша медленно повернулся и ушел, ответив: — Не хочу.

— Разве меч — не маленькая жена для вас, мечников? Мне все равно, я хочу, чтобы он назывался Ци Лай.

— Не хочу.

— Все равно, Ци Лай, Ци Лай, Ци Лай.

— Не хочу.

...

Се Чжи на этой стороне все еще время от времени тихонько посмеивался. Настроение Юй Цзяньханя необъяснимо улучшилось. Он решил сделать его еще лучше и сказал: — А-Ше, когда мы отправимся на Пик Линьу?

— А... — Улыбка застыла на губах. Слова, которые он собирался сказать, закрутились на языке. Се Чжи наконец нашел подходящее объяснение: — Я вчера посчитал заработанные духовные камни, их хватит, так что на Пик Линьу идти не нужно.

Все, что нужно, я получил. Зачем идти на Пик Линьу? Действительно идти за Ароматом Дерева Ли? Нет, нет...

Юй Цзяньхань не стал расспрашивать. Он с улыбкой принял это объяснение, но затем сменил тему: — Тогда, возможно, придется побеспокоить А-Ше и попросить вас пойти со мной в одно место.

Се Чжи наклонил голову, недоуменно спрашивая: — Какое место?

Господин Почтенный Меч не ответил сразу. Он медленно налил себе чашку чая и, делая вид, что пьет, скрыл предвкушение в глазах: — Нам нужно сходить в...

Вспомнив полученные сведения, в его глазах мелькнул странный свет, словно у хищного зверя, наткнувшегося на ничего не подозревающую добычу — жестокий и возбужденный.

— Гору Фиолетового Учения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Восточное Море Заблуждений (Часть 2)

Настройки


Сообщение