Глава 7: Восточное Море Заблуждений (Часть 1)

Действительно, как и сказал Юй Цзяньхань, Се Чжи успешно обменял Траву Ветра и Облаков на духовные камни в Городе Минлян.

Он радостно вернулся в гостиницу и увидел, что Юй Цзяньхань разложил на столе множество мелких предметов. Один из них, очень реалистичный тигренок из теста, привлек все его внимание.

— Господин Почтенный Меч, у вас много свободного времени, раз вы купили столько безделушек.

Се Чжи положил на стол тяжелый мешок с духовными камнями, его брови изогнулись в улыбке: — Это шестьдесят процентов прибыли от продажи Травы Ветра и Облаков. Мы договорились, что мне четыре, тебе шесть. Слово благородного мужа не догнать и четверкой лошадей.

Юй Цзяньхань легко рассмеялся. Он не стал отказываться и спокойно принял мешок с деньгами.

Затем он терпеливо объяснил: — Когда я путешествовал, я часто привозил кое-что своему непоседливому маленькому ученику. Незаметно для себя я купил слишком много, забыв, что он уже не ребенок. Теперь не знаю, что с этим делать.

— Что делать? — Се Чжи в ужасе расширил глаза, указывая на тигренка из теста, его лицо выражало полное недоверие. — Неужели ты собираешься это выбросить?

Юй Цзяньхань, казалось, был немного озадачен. Он постучал пальцами по столу, обдумывая: — Если выбрасывать, то чуть позже.

В конце концов, их лавка еще на улице. Будет нехорошо, если они увидят, как я сразу же выбрасываю.

Он действительно хотел выбросить...

— Не выбрасывай. Если хочешь избавиться от этого, отдай мне, — Се Чжи увидел, что тот действительно намерен это сделать, и не стал ничего скрывать.

Тигренок из теста был пухлым и мило обнимал свой хвост, глядя на него.

И вот, под таким доверчивым взглядом, он изо всех сил попытался спасти тигренка из теста от беды.

— А-Ше нравится?

Се Чжи сначала ошарашенно кивнул, а в следующую секунду опомнился.

Он нахмурился и серьезно поправил его: — Как ты меня назвал? Это...

Что за манеры.

Некоторые люди внешне ведут себя крайне серьезно, но лишь притворяются, скрывая покрасневшие от смущения уши.

Это обращение было слишком интимным, он сам не мог произнести его, и не знал, как Юй Цзяньхань так легко его выговорил.

Юй Цзяньхань же не испугался этого показного высокомерия. Он подавил улыбку на губах и неторопливо объяснил: — Это место не Город Алой Луны, здесь много совершенствующихся. Если меня случайно узнают, и я буду называть вас старшим...

Тот, кого Меч Клинка Цзючжоу называет старшим, вероятно, за один благовонный палочку будет изучен до седьмого колена любопытными.

Но статус Се Чжи был особенным. Если мир совершенствования сразу не найдет никаких зацепок, то веселье будет еще больше.

Таким образом, лучше общаться как старые друзья. Это не так бросается в глаза.

Звучало действительно разумно, и Се Чжи на мгновение не смог найти причин для возражений, но все равно чувствовал себя крайне неловко.

Он поспешно перевел взгляд на тигренка из теста и резко сменил тему: — Тогда... тогда я пока возьму эту вещь.

Краснота на его ушах стала еще глубже. Се Чжи крепко сжал тигренка из теста и, казалось, спокойно пошел в комнату наверху, но никто не знал, что его сердце почти выпрыгивало из горла.

Он чувствовал себя так, словно только что поел в ресторане, не заплатив, и теперь должен был нагло уйти под пристальным взглядом хозяина.

Особенно острым был взгляд хозяина, полный понимания, словно он уже все видел насквозь.

Вернувшись в комнату, Се Чжи наконец расслабил напряженное тело. Он осторожно поднес тигренка из теста к себе, внимательно рассматривая его. Чем больше он смотрел, тем больше радовался.

Он один в комнате глупо радовался — это был первый подарок, который он получил в жизни.

Хотя называть это подарком тоже не совсем правильно. Это всего лишь маленькая вещица, которую он нагло выпросил, прежде чем ее собирались выбросить.

Но Се Чжи все равно был очень счастлив.

Он бережно гладил ушки тигренка из теста, его глаза сощурились от улыбки, как полумесяцы.

Он никогда не получал таких даров. Все, что он имел, было добыто кровью и слезами.

Едва цепляясь за жизнь, отчаянно выживая, каждый день борясь за существование, откуда у него было время думать об изящных вещах?

Оказывается, получать подарки — это такое чувство. Неудивительно, что смертные и совершенствующиеся любят всякие дни рождения и торжества — на день рождения можно получить подарки, а получив что-то приятное, можно так обрадоваться, что уголки губ поднимутся и не опустятся.

В первой половине своей жизни он не знал своего дня рождения, а во второй половине никому не было до этого дела.

Без родных и друзей, одинокий странник, поэтому с детства Се Чжи никогда не получал ни капли доброты или подарков от других.

Ты будешь моим подарком на следующий день рождения!

Се Чжи постучал по голове тигренка из теста, сам себе назначив ему статус.

Внезапно он почувствовал тайную радость, словно нашел редкое сокровище в грязи, а затем тихонько вымыл его и спрятал.

Никто не узнает его секрета, никто не поймет его радости, но в тот момент он был самым счастливым человеком на свете.

Он подумал, что Юй Цзяньхань — действительно хороший Шицзунь.

Се Чжи невольно позавидовал «маленькому ученику», о котором говорил тот человек — какое же счастье иметь такого Шицзуня.

Даже там, где его не видно, о нем постоянно заботятся.

В отличие от него, запертого в Восточном Море Заблуждений на тысячу лет, о котором никто не знал и никто не вспоминал.

Подумав об этом, Се Чжи убрал тигренка из теста. Его брови снова слегка нахмурились. Он вздохнул, и проблема, которая долгое время его беспокоила, снова заявила о себе.

Юй Цзяньхань столько раз ему помогал, а он совершенно не знал, как отплатить.

В Восточном Море Заблуждений он даже обманул Юй Цзяньханя, сказав, что если тот выпустит его, он найдет ему природные сокровища и высшие секретные техники...

От одной мысли об этой лживой фразе ему становилось стыдно до покраснения лица.

Редкие сокровища — это не китайская капуста. Если бы они были, он бы тысячу лет назад давно нашел их, чтобы поддержать семью, а не ждал бы, пока они еще тысячу лет просуществуют?

Се Чжи долго думал и, казалось, остался только один путь.

Он спрятал тигренка из теста в рукаве и снова спустился вниз, чтобы найти его.

Как и ожидалось, господин Почтенный Меч все еще сидел в гостиной и пил чай. Увидев Се Чжи, он мягко изогнул брови в улыбке, совершенно не обращая внимания на недавнюю невежливость Се Чжи.

— А-Ше, ты проголодался? Я попрошу слугу принести закусок?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Восточное Море Заблуждений (Часть 1)

Настройки


Сообщение