Глава 4. Гусь, тушёный в чугунном котле

Сидя на своём месте, она смотрела на играющие за окном солнечные лучи. Остаточное тепло медленно проникало в вагон, согревая душу Се Ляо.

Раньше, когда она ездила на поезде, она всегда сидела одна в вагоне, окружённая незнакомыми людьми. За окном мелькали то знакомые, то чужие пейзажи, а родной дом, словно старик, неуверенно стоящий на месте, отдалялся всё дальше и дальше.

Но в этот раз, хотя она и сидела одна в вагоне, чувства страха и одиночества не было.

Ведь это был не отъезд, а возвращение.

Глядя, как пейзаж за окном постепенно меняется — высотные здания уступают место бесконечным горным хребтам, — она чувствовала спокойствие и волнение одновременно. Она действительно больше не уедет, на этот раз она вернулась навсегда, домой.

Пейзаж за окном стремительно менялся, становясь всё более знакомым. Когда вдали уже виднелся Персиковый сад на десять тысяч му, раздалось объявление:

— Внимание персоналу: поезд, следующий из Хайши в направлении ХХ, прибывает на станцию Уезд Шань. Пожалуйста, приготовьтесь.

В этот момент Се Ляо осознала, что она дома.

Внезапно её охватило какое-то оцепенение.

Она машинально взяла свой багаж и, подчиняясь подсознательному порыву, последовала за толпой к выходу.

Только сойдя с поезда, она по-настоящему поняла, что вернулась домой.

Она встала в конец извивающейся очереди, ожидая своей очереди на проверку на вирус. Подул вечерний ветерок, принося с собой запах родного края, такой освежающий и приятный.

Проверка прошла быстро, вскоре подошла очередь Се Ляо. Закончив, она с чемоданом направилась к выходу со станции.

Едва выйдя, она увидела отца, ждущего её у входа на вокзал. В начале июня погода была не такой уж жаркой, но лоб её отца был покрыт потом, он безостановочно всматривался в толпу выходящих.

Она бросила чемодан и подбежала к отцу.

— Папа, я вернулась! — сказала она, обнимая его. Се Чанъань удивлённо посмотрел на дочь. Сдержанный по натуре, он обнял её в ответ и тут же потянулся за её багажом.

Глядя, как Се Чанъань берёт её вещи, Се Ляо шла за ним шаг в шаг, капризно растягивая слова:

— Папа, ты скучал по мне? Смотри, я похудела?

Сев в машину и уложив багаж, Се Чанъань с жалостью кивнул:

— Да, похудела. Ты голодна сейчас? Что хочешь поесть? Я куплю.

— Дома тебе ещё рёбрышки потушили и гуся приготовили.

У Се Ляо тут же потекли слюнки.

— Хотя я немного голодна, думаю, смогу дотерпеть до дома. Вперёд, папа! — воскликнула она.

Се Чанъань беспомощно посмотрел на дочь:

— Если голодна, давай купим что-нибудь перекусить. Домашняя еда никуда не денется.

С этими словами он уже собирался остановить машину, чтобы купить Се Ляо поесть, но она отчаянно замахала руками, отказываясь:

— Не надо! Если я сейчас поем, то потом много не съем. Я так соскучилась по маминой стряпне!

Получив такой решительный отказ, Се Чанъань мог только молча прибавить скорость, чтобы быстрее добраться до дома и не морить голодом свою глупышку-дочь.

...

Приехали. Се Ляо быстро выскочила из машины и распахнула ворота, чтобы отец мог загнать машину во двор.

Затем она бегом бросилась на кухню. Увидев Ван Таотао, следящую за огнём под большим чугунным котлом, она тихонько подошла сзади и закрыла маме глаза руками. Она молчала, просто держала руки.

Ван Таотао беспомощно сказала:

— Доченька, отпусти скорее, мама же за огнём следит.

В этот момент вошёл Се Чанъань. Он улыбнулся:

— Иди скорее мой руки, хватит шалить. Только что говорила, что голодная, а сама не торопишься умываться и садиться за стол.

Сказав это, он начал мыть палочки и миски.

Се Ляо высунула язык и игриво сказала:

— Я просто пошутила с мамой, хотела посмотреть, угадает ли она, что это я.

Ван Таотао недовольно ответила:

— Кто ещё так будет делать, кроме тебя? Быстро иди мой руки и неси тарелки.

Сказав это, она подбросила ещё полено в топку под котлом (диго), чтобы жидкость в гусе немного выкипела, затем встала и подошла к газовой плите.

Она выключила огонь и выложила из кастрюли тушёные с кукурузой рёбрышки на стоящую рядом столешницу.

Затем она подняла крышку чугунного котла. Уже когда выкладывали рёбрышки, пахло очень вкусно, но оказалось, что нет предела совершенству — всю кухню наполнил аромат гуся.

Как раз в этот момент Се Ляо вошла, чтобы взять тарелки. Слёзы мгновенно потекли из уголков её рта — так ароматно, так хочется есть!

Ван Таотао принесла корзину для маньтоу и сначала выложила туда лепёшки (бинцзы), которые пеклись на стенках котла — на треть из кукурузной муки, на треть из белой и на треть из цельнозерновой.

Для таких лепёшек сначала замешивают тесто до состояния, когда оно только-только собралось в ком. Затем, когда гусь уже тушится на медленном огне, тесто делят на равные части и прилепляют по кругу к стенкам котла. Лепёшки делают довольно толстыми. Та сторона, что прилегает к котлу, получается хрустящей.

Другая сторона остаётся мягкой, а нижняя часть лепёшки пропитывается соком от тушёного гуся — невероятно вкусно. Се Ляо могла съесть целую такую лепёшку просто так.

Нужно сказать, что лепёшки у Ван Таотао получались большими — почти два сантиметра толщиной и длиннее тарелки.

После лепёшек пришла очередь тушёного гуся. Нельзя сказать, что аромат разносился на десять ли, но на пять — точно.

Се Ляо знала, что мама редко готовит это блюдо, потому что оно хлопотное. В этот раз она сделала его только потому, что вернулась дочь.

Ван Таотао не просто бланшировала гуся.

Сначала она четыре-пять раз замачивала его в воде, чтобы вышла кровь. Затем клала в холодную воду и доводила до кипения для бланширования, добавляя зелёный лук, имбирь, кулинарное вино и щепотку сычуаньского перца. Поскольку в семье было всего три человека, а гусь был большой, гарнир не добавляли.

Сначала она снимала пену с поверхности воды, затем промывала гуся тёплой водой и клала в миску. После этого подготавливала специи: зелёный лук, имбирь, бадьян, лавровый лист, сычуаньский перец, корицу и другие.

Затем разогревала масло в котле, добавляла колотый сахар и обжаривала до карамельного цвета (тансэ). Выкладывала гуся и обжаривала со всех сторон до золотистой корочки. После этого добавляла различные специи и обжаривала, затем добавляла соевую пасту (хуандоуцзян) и сушёный перец чили.

А также немного домашней пасты из конских бобов (доубаньцзян), тёмный соевый соус (лаочоу), светлый соевый соус (шэнчоу), устричный соус и другие приправы. Всё хорошо перемешивала, вливала бутылку пива, а затем добавляла воду, чтобы она покрыла гуся.

Когда всё закипало на сильном огне, добавляла соль и убавляла огонь до минимума для медленного тушения. Обычно дома Ван Таотао тушила гуся в чугунном котле два-три часа, так же как и рёбрышки.

Поэтому блюдо получалось не только ароматным и насыщенным по вкусу, но и мясо было очень нежным, просто таяло во рту.

Се Ляо схватила корзину с лепёшками и побежала в столовую. Поставив её на стол, она быстро вернулась, чтобы помочь нести гуся. Рёбрышки с кукурузой уже унёс Се Чанъань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Гусь, тушёный в чугунном котле

Настройки


Сообщение