Вкус второго куска торта (1)

После долгих раздумий я все же набрала номер Ин Цзе.

— Алло.

— Привет, красавица.

Я невольно снова закатила глаза и серьезно сказала:

— Хватит дурачиться, хочу кое-что спросить.

— О, говори, — Услышав мой серьезный тон, он постепенно перестал дурачиться.

— Угу.

Где ты сейчас?

— Гуляю на улице. Что случилось, что-то нужно?

— Ничего особо важного.

Просто кое-что не совсем понимаю и хочу спросить тебя.

— Я помолчала и добавила: — Это касается Лин Фанъюя.

— ...О, — Он почему-то не ответил сразу, а немного помолчал.

— Тогда... — Но не успела я заговорить, как он тут же перебил: — Подожди, сейчас не очень удобно.

Эм, через час подойди к входу в Дунфанский парк и подожди меня, я подойду и расскажу тебе.

Я была в полном недоумении, но могла только согласиться, интуитивно чувствуя, что он что-то знает.

Я пришла на назначенное место рано. Уже был вечер, огненно-красное солнце низко висело на сероватом летнем небе, и несколько облаков окрасились в нежно-розовый цвет.

Но мое настроение не было таким же гармоничным и спокойным, как небо. Оно было таким же беспокойным и бесконечным, как стрекотание цикад на дереве.

Издалека я увидела, как Ин Цзе подъезжает на горном велосипеде. Его лоб блестел, наверное, он очень устал.

— Зачем так спешить?

Я никуда не тороплюсь, — Я улыбнулась и подошла.

Он опустил голову, припарковал горный велосипед под беседкой у дороги. На его лице было редкое для него беспокойство. Он взглянул на меня, немного поколебался, ничего не сказал, а потом спустя долгое время произнес: — О, хе-хе.

Я почувствовала себя непонятой, но догадалась, что его, возможно, беспокоят какие-то личные дела, поэтому не осмелилась расспрашивать слишком много. Лишь немного перекинувшись парой слов, я сразу перешла к делу.

— Как Лин Фанъюй в последнее время?

— Я старалась выглядеть непринужденно и не слишком обеспокоенной, но тайком поглядывала на его выражение лица.

Его брови плотно сошлись, лицо потемнело, казалось, он очень обеспокоен.

Увидев его таким, я не выдержала и, глядя на него, спросила: — Что случилось?

Что-то произошло?

Он повернулся ко мне и тихонько вздохнул.

— Ему сейчас плохо, очень плохо.

— Что случилось?

— Я крепко сжимала свою сумку, ноги даже немного дрожали.

— Последние несколько дней он почти весь день молчит, особенно после того, как вернулся вчера вечером, он все время пьет.

Никто не может его уговорить. Сюй Цзяоцзяо уже несколько дней ходит с опухшими глазами, а он все равно упрямится.

Каждый день он в полубессознательном состоянии, — Его брови нахмурились еще сильнее.

У меня потемнело в глазах, я остановилась и лишь через некоторое время пришла в себя.

— А вы знаете, почему?

— Хотя я и понимала, что спрашиваю очевидное, но не могла удержаться от желания убедиться, действительно ли это я его ранила.

— В этом и проблема.

Он ничего не говорит, и его отношение к Сюй Цзяоцзяо стало очень плохим, как будто он ее крайне ненавидит. А Сюй Цзяоцзяо, кажется, тоже что-то знает, но ни за что не хочет говорить, просто молча терпит.

И еще... — Он вдруг остановился, посмотрел на меня. Мое сердце сжалось, интуитивно я почувствовала, что это касается меня.

— И еще что?

— Я не удержалась и схватила его за воротник.

— И еще, он сказал, что ни в коем случае нельзя тебе об этом говорить.

Ты ведь с ним с детства дружишь?

Я думал, если попросить тебя уговорить его, это может сработать, но как только я упомянул тебя, он тут же вспылил и, размахивая кулаками, сказал, что если я посмею тебе сказать, он больше не будет считать меня другом.

— Он горько усмехнулся.

— Не обращай внимания, он не на тебя злится, — неуверенно утешала я.

— Ха-ха, ничего.

Я все знаю, и я не обижаюсь.

На самом деле, только что я был с ним, поэтому при нем не осмелился тебе об этом говорить.

Раз уж ты сейчас спросила, я просто расскажу тебе. Я вижу, что он очень дорожит тобой, поэтому я хочу, чтобы ты пошла и уговорила его.

Я не ответила, но в душе у меня все переворачивалось.

Похоже, дело все-таки в том.

Я тихонько вздохнула. Хотя я не хотела с этим сталкиваться, но именно мне предстояло это решить. Разве Лин Фанъюй такой человек, который легко сдается?

— Ладно.

Я пойду с тобой, поищу его.

— Угу, — Хотя он и был немного обеспокоен, на его лице появилась легкая улыбка.

Под руководством Ин Цзе я наконец нашла Лин Фанъюя.

Честно говоря, с того момента, как я его увидела, я уже почти сошла с ума.

Он сидел на полу, прислонившись к стене. Рядом стояло несколько бутылок пива и крепкого алкоголя. Я не могла разглядеть его лица, но знала, что оно определенно не в порядке.

Сюй Цзяоцзяо, сидевшая рядом с ним, увидела меня, и ее лицо тут же изменилось. Она встала, собираясь что-то сказать, но, взглянув на Лин Фанъюя за своей спиной, лишь открыла рот и ничего не сказала.

Ин Цзе подошел, оттащил ее в сторону и показал, чтобы она вышла. Хотя она была недовольна, ничего не могла поделать и тихонько вышла из комнаты.

В комнате остались только я и Лин Фанъюй.

Я немного поколебалась, но все же подошла.

Присела на корточки и посмотрела на него.

Уже была ночь, свет в комнате не горел, только немного лунного света проникало через окно в потолке, так что не было совсем темно.

Он сидел неподвижно, опустив голову и спрятав лицо в руках.

Я немного поколебалась и слегка потрясла его.

— Лин Фанъюй.

Он не пошевелился.

Я потрясла его еще раз, но он по-прежнему никак не отреагировал.

Я немного рассердилась и сильно хлопнула его: — Эй, Лин Фанъюй, ты проснулся?!

Он в гневе поднял голову наполовину и злобно сказал: — Сюй Цзяоцзяо, что ты... — Увидев, что это я, он не закончил фразу и посмотрел на меня очень странным взглядом.

От его взгляда у меня по всему телу пошли мурашки, и я неестественно сказала: — Ты... чего на меня смотришь?

— Что ты здесь делаешь?

— В отличие от прежнего гневного крика, его голос был слегка хриплым.

Услышав его тон, его голос, я невольно почувствовала боль в сердце и мягко сказала: — Что с тобой?

Зачем ты так мучаешь себя?

Он не ответил, просто как ребенок отвернул голову в сторону, перестав смотреть на меня.

Мне было больно и обидно, а вместе с этим пришло стыд и вина. Я протянула руку и потрогала его руку, она была ледяной, словно без температуры.

Слезы тут же полились ручьем. Сначала он все еще не смотрел на меня, возможно, краем глаза увидел капли на полу, и резко повернулся, пристально глядя на меня.

Но я плакала от обиды и, задыхаясь от слез, сказала: — Ты доволен?

Только так ты можешь быть счастлив?

Ты знаешь, что сейчас, когда ты такой, мне в сто раз больнее, чем тебе?

Я... — Не успела я договорить, как оказалась в объятиях, пахнущих алкоголем, но невероятно горячих.

Я оцепенела в его объятиях и даже забыла плакать.

В голове была полная пустота.

— Не думал, что ты тоже будешь плакать из-за меня.

Он говорил с бесконечной печалью.

Я ничего не сказала, зная, что сейчас молчание — лучшее состояние для нас обоих.

— Ты тоже обо мне заботишься?

В твоих глазах я ведь просто тот, кого можно позвать, а потом прогнать?

Из-за тебя мне было больно, я смирялся, и даже когда-то хотел отпустить.

Но все равно не смог.

— На тыльной стороне моей ладони вдруг почувствовалась влага. Я вскрикнула и попыталась вырваться, но он крепко прижал меня обратно.

— Не смотри.

Я не хочу, чтобы ты видела мою слабость, — Но он не знал, что я уже видела это вчера вечером.

— Хань Сяомо, ты действительно очень, очень сильная.

Ты побеждаешь меня снова и снова.

После твоих многократных отказов и обид я все равно не могу удержаться от того, чтобы идти к тебе. Я ненавижу себя, правда.

— Он говорил злобно, но с печалью, которую не мог скрыть.

— Я знаю, что сейчас я совершенно не достоин тебя.

У нас нет будущего, но я все равно лелеял эту искорку надежды, думая, что ты полюбишь меня, думая, что мы сможем быть вместе.

Но ты слишком бессердечна. Когда мое сердце разрывалось, ты могла легко и непринужденно разговаривать, когда я не могла выбраться, ты могла владеть собой.

Я проиграл. С самого начала я проиграл.

Мои слезы уже промочили его белую рубашку на груди.

— Ты все еще плачешь?

Ты тоже хоть немного обо мне заботишься, верно?

— Его тон был настолько нежным, что я не могла вынести его и только плакала сильнее.

— Смотри, как легко меня удовлетворить. Даже так я счастлив и доволен до потери рассудка.

— Лин Фанъюй, я... — Я чуть не выложила ему все, что было на душе.

Но почувствовала, как тело передо мной постепенно теряет силы. Я попыталась встать, но не встретила ожидаемого сопротивления.

Его лицо было покрасневшим. Я потрогала его лоб и позвала его: — Лин Фанъюй?

— ...

Никакого ответа.

— А, Ин Цзе!

Скорее сюда!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение