Часть 1 (Глава 2)

В это время года вишня в Японии цветет особенно ярко, и этот год не стал исключением.

Дайтодзи Ди, склонив голову, взглянул на вишневое дерево за раздвижной дверью, его брови недовольно нахмурились.

— Не смотри прямо наружу, ешь то, что перед тобой, — холодно сказал мужчина с другой стороны. Его длинные пальцы держали миску, а рука с палочками медленно перемешивала рис.

— Это вредно для пищеварения, — добавил он.

— Видя тебя, у меня пропадает аппетит, — Ди повернулся и недоброжелательно посмотрел на него.

— Я буду нормально есть только тогда, когда ты перестанешь носить это лицо.

— Это невозможно, — поставив миску, он снова выпил суп.

— Если ты продолжишь в том же духе, то, когда приедет Афа, тебе будет трудно объясниться.

При упоминании Афы Ди тут же сменил презрительное выражение на хитрую улыбку и снова рассмеялся про себя.

Да, прошел почти месяц. Интересно, приедет ли Афа сюда, чтобы забрать человека? Ха-ха, тогда точно будет интересное зрелище.

Поэтому он решил остаться и ждать, пока развернется представление.

Время действительно пролетело незаметно, и месячный срок истек.

На крыше штаб-квартиры концерна "Радуга" на вертолетной площадке шумел вертолет, непрерывно вращая лопастями и поднимая порывы ветра. А его владелец, Афа, готовился отправиться в японское Поместье.

— Джуди, помни все, что я только что приказал. Пока я буду в Японии, пусть Люли, эта неуправляемая девчонка, возьмет на себя руководство. Она слишком своенравна, ей нужна ответственность, чтобы повзрослеть, — Афа держал руки в карманах повседневных брюк. Сейчас он снял свой обычный костюм и надел повседневную одежду, соответствующую его возрасту. В сочетании с его детским лицом это подчеркивало его миловидность.

Если Дайтодзи Лун был иллюзорным и лицемерным цветком люли — контролирующим весь мир своим умом и лицемерием, то Дайтодзи Ди был нарциссом, притворяющимся простаком, использующим свою выдающуюся внешность, чтобы обманывать мир. А Хэ Афа был иланг-илангом, с милой внешностью, но скрывающим злые намерения.

Тук... тук... тук — по лестнице, ведущей на крышу, раздался быстрый стук каблуков. Если бы не прислушаться, его можно было бы не услышать за шумом вертолета.

По нахмуренным бровям Афы было ясно, кто идет — его любимая сестра, Хэ Люли.

Афа сказал несколько слов на ухо своей личной секретарше и быстро сел в вертолет, улетая с крыши концерна "Радуга".

Люли, запыхавшись, добежала до крыши, но увидела, что ее брата, с которым у нее не было братской любви (по крайней мере, так она считала), уже нет. В гневе она сорвалась на ни в чем не повинную Джуди.

— Вонючая Джуди, паршивая Джуди, почему ты не остановила брата? Я тоже хочу в Японию, я хочу увидеть брата Ди! — Люли сердито уставилась на нее.

Джуди оставалась холодной и, верная своему долгу, повторила слова, которые Афа сказал ей перед уходом.

— Госпожа Люли, Исполнительный директор велел передать вам, что если вы не справитесь с управлением компанией до его возвращения, то он лишит вас карманных денег и вы не увидите человека, которого хотите видеть, в течение трех месяцев.

Люли слушала слова, слетающие с алых губ Джуди, которые звучали так приятно и мелодично, но содержание которых приводило ее в ярость.

Люли неэстетично показала средний палец небу: — Вонючий братец, ты у меня дождешься!

В этот момент Афа в воздухе вдруг чихнул.

Потерев нос, он беззаботно посмотрел в окно.

Что бы там ни было, на этот раз он обязательно привезет человека обратно.

Так он решил.

********* ************** ************ *************

А тем временем в Тренировочном зале семьи Дайтодзи в Японии.

Мужчина в белом танском костюме упражнялся с длинным мечом, двигаясь в широком пространстве.

Взмахивая мечом, он медленно и призрачно перемещался.

Длинные волосы развевались в воздухе, на его безразличном лице была бледность, сквозь которую просвечивала синева кожи. Если бы он не двигался так свободно и не ходил так быстро, другие наверняка приняли бы его за бесполезного больного.

Человек с женским, вернее, с красивым женским лицом рядом думал именно так. Зная его почти 20 лет, он глубоко ощущал отвратительность этого мужчины.

Как сегодня, например, его заставили смотреть, как тот тренируется с мечом. Какой скучный тип! Все время занимается какой-то ужасно скучной ерундой, из-за чего он даже не может выйти погулять. Ужасно, ужасно.

Он сорвал злость на стуле рядом.

— Я не знал, что тебе даже стулья в собственном доме не нравятся, — мужчина поднял меч, повернул голову и холодно усмехнулся.

— Не твое дело! Мне не нравится, и что? — пнул, еще раз сильно пнул.

— Тогда пни еще несколько раз. Скоро у тебя больше не будет возможности пинать.

— Почему? — Не успел он договорить, как раздался другой голос.

— Причина проста: я пришел, — у раздвижной двери стоял некто, небрежно прислонившись к ней.

— Лун, месячный срок истек, — сказал мужчина Дайтодзи Луну, который все еще упражнялся с мечом.

— Человек там, можешь сам его забрать, — закончив движение, Дайтодзи Лун убрал меч и повернулся к Афе.

Внезапно он нахмурил свои слегка вытянутые брови, недовольно глядя на чьи-то кожаные туфли.

— Ты ведь не через Гэнкань зашел? — На них налипли цветы и трава, которые он выращивал. Было очевидно, что кто-то прошел прямо по ним.

Следуя его взгляду, Афа пожал плечами и беззаботно сказал:

— Здесь так огромно, что если заходить через Гэнкань, я умру от усталости! К тому же, если бы управляющий меня увидел, он бы обязательно доложил. Смог бы я тогда поймать человека... Ди, не убегай, вернись сюда!

Быстро сообразив и действуя, он схватил парня, который пытался воспользоваться случаем, чтобы улизнуть.

— Смерть тебе, Афа, отпусти меня! — Видя, что возможности сбежать нет, Дайтодзи Ди стал отчаянно сопротивляться.

Афа не обращал внимания, продолжая крепко обнимать его за тонкую талию. Обернувшись, он крикнул человеку, который собирался уходить:

— И ты тоже не уходи! Сегодня я приехал, чтобы забрать вас обоих. Господин Дайтодзи Лун.

Один — генеральный директор концерна, другой — Президент концерна. На этот раз он должен забрать их обоих.

Его слова заставили другого человека еще сильнее нахмуриться, и он задумался, не совершил ли он какую-то ошибку.

Например, ожидая, пока кто-то приедет за человеком, и не сбежав.

В конце концов, он тоже жил беззаботно, и при этом был тем, кто должен нести наибольшую ответственность...

Поэтому, повернувшись, он улыбнулся и сказал:

— В любом случае, я несколько лет не был в головном офисе. Считай, что ты меня не видел. А что касается того, кого ты хочешь забрать, разве я не подготовил его для тебя?

Он хорошо знал значение принципа "если можешь отлынивать, отлынивай".

— Смерть тебе, старший брат, что ты такое говоришь? Я не поеду! Почему я должен возвращаться один, а ты останешься здесь и будешь жить в свое удовольствие? Афа, мне все равно, если я возвращаюсь, то и кое-кто тоже должен поехать! — настойчиво потребовал Дайтодзи Ди.

— Господин Лун, вы слышали, что он сказал. Ради безопасности компании, пожалуйста, вернитесь со мной, чтобы провести ежегодное собрание.

— Нет, я ненавижу иностранцев.

— Ваша мать тоже была иностранкой.

— На иностранных кроватях мне неудобно спать.

— Мы приготовили для вас татами.

— Иностранную еду я не ем.

— Японскую кухню мы тоже попросим приготовить специального повара.

— Я обязательно должен поехать? — его тон немного смягчился.

— Обязательно.

— Почему? Я несколько лет не ездил. В прошлом году, позапрошлом, три года назад — не ездил.

— Потому что вы Президент, а в прошлом году, позапрошлом и три года назад вы притворялись больным. А сейчас вы здоровы и можете упражняться с мечом. К тому же раньше за вами приезжала Джуди, а в этом году приехал я, — он явно намекал, не оставляя Луну причин для возражений.

— Хорошо, я возьму с собой одного человека, — отбросив прежнее смущение, он вернул свой обычный холодный и решительный вид.

— Вы Президент, все по вашему слову, — Афа тоже начал льстить.

Ди рядом затих, с видом человека, наблюдающего за представлением. В конце концов, кому-то еще придется страдать вместе с ним, так почему бы не вернуться в Италию? Что в этом плохого?

Улыбнувшись, Дайтодзи Лун холодно произнес:

— Тао, выходи.

В ответ на его зов медленно открылась другая раздвижная дверь.

Женщина — женщина в черной рубашке и черных брюках — аккуратно опустилась на колени.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение