Часть 1

Асакуса — самый характерный и древний район Токио.

Легкое весеннее настроение, тихие мощеные улочки, где в маленьких лавках сидят девушки с лицами, прекрасными, как цветы. Слегка подведенные брови, тонкий слой румян. Медленно поднявшись, она идет по улочкам Асакусы, деревянные сандалии стучат по каменной дороге, издавая легкий, нераздражающий звук.

Издалека кажется, будто она вошла в картину тушью: суровый пейзаж, изящная фигура.

В конце аллеи показалось старинное Поместье. Ворота украшены узором Лазурного Дракона. Если их распахнуть, перед глазами предстанет резная ширма, а в центре двора — пруд с кристально чистой водой. Вокруг дома посажены всевозможные вишневые деревья: чисто белые, нежно-розовые, а также диковинная пятихветная вишня. Но больше всего притягивают взгляд несколько кустов кровавой вишни прямо перед домом.

Легкий ветерок шумит, лепестки кружатся. Даже только распустившаяся вишня уже окрасила сад в вишнево-красный цвет. Опадающие лепестки словно и не успели раскрыться.

Сбоку на деревянной веранде кто-то почтительно докладывает.

— Господин, сегодня годовщина смерти Госпожи. Молодой господин тоже должен вернуться. Не приказать ли слугам поехать за ним?

— Он уже не ребенок, сам вернется.

Мужчина, стоящий у вишневого дерева, сохранял холодное выражение лица. Его голос был равнодушным, но с низким магнетическим тембром.

Подумав немного, он снова приказал.

— Отправь людей привести в порядок восточную спальню.

— Слушаюсь, Господин, — управляющий поклонился и поспешно удалился.

Под вишневым деревом фигура мужчины казалась немного размытой; лицом к кровавой вишне, его бледное, но красивое лицо оставалось холодным, но в его темных глазах отражались совсем другие эмоции.

Оглядывая опадающие вокруг цветы, он почувствовал легкое торжество. Видя, как цветы во дворе соревнуются в цветении, он подумал, что, пожалуй, даже вишня в Парке Уэно не сравнится с этими кровавыми вишнями.

Внезапно в голову пришла мысль, и он своими длинными пальцами сорвал бледный лепесток вишни, сжал его в ладони: «Белый цвет всегда выглядит не очень приятно. Что если превратить его в дьявольски красный...» Раздавленные лепестки упали на землю, в его глазах мелькнул кровожадный блеск, совершенно не соответствующий его прежней слабости. Ледяной холод охватил его всего.

Хорошо, что вокруг никого не было, иначе они наверняка испугались бы.

Он усмехнулся про себя.

Затем, привычно улыбнувшись, он медленно повернулся и направился к западному флигелю.

Западный флигель отличался от главного дома; в нем не было такой внушительности, и он не был таким роскошным.

В комнате девушка расставляла ветки в вазе. Фиолетовое кимоно было украшено мелкими белыми цветочками, нежно-розовый пояс плотно обхватывал талию, подчеркивая ее хрупкую фигуру.

Мано Юми — двоюродная сестра хозяина этого Поместья, точнее, дальняя родственница. Из-за работы родителей она временно проживала в Поместье.

Юми целыми днями сидела в комнате. Без разрешения хозяина дома ей обычно нельзя было покидать эту комнату, поэтому занятия икебаной были для нее ежедневной обязанностью.

Глядя на только что принесенные слугой цветы, на лице Юми появилась легкая улыбка, но вскоре это выражение исчезло; фиолетовые лепестки, хоть и красивые, все же были лишь символом печали. Юми словно увидела в них свое отражение, и на ее изначально бледном лице появилось еще больше грусти.

— Госпожа Мано, Господин пришел, — слуга вбежал, быстро привел в порядок некоторые мелочи в комнате, а затем почтительно встал в стороне.

А?

Услышав это, Юми вздрогнула.

Хотя она прожила здесь уже некоторое время, у нее еще не было никакого контакта с этим человеком. Она знала только, что ему 25 лет и у него самое странное имя в семье Дайтодзи — Дайтодзи Лун.

Говорили, что его повседневная жизнь окутана тайной, что он слаб телом, но при этом от него исходит величие главы семьи.

Думая об этом, она быстро поправила воротник кимоно и одернула полы.

В этот момент Лун медленно вошел. Юми поспешно прижала руки к коленям, низко опустила голову и сдержанно поприветствовала: — Добрый день, старший господин.

Лун смотрел на девушку перед собой, но не ответил. Его взгляд скользнул на слугу сбоку, и он приказал.

— Ты пока можешь идти.

В мягко освещенной комнате остались только Юми и Лун. Солнечный свет наполнял все помещение.

Но ей казалось, что воздух здесь вот-вот застынет.

— Сколько тебе лет? — холодный голос прозвучал у нее в ухе.

Юми опустила голову и смущенно ответила.

— Скоро семнадцать.

— Ты живешь здесь уже несколько месяцев. Не пора ли заплатить мне за проживание? — в насмешливом тоне звучал леденящий смех.

— Но вы же знаете, у меня нет денег! — на бледных руках Юми выступили мелкие капельки пота.

Мысли спутались в клубок.

Лун шаг за шагом приближался, тихо говоря: — Я разве сказал, что ты должна платить деньгами? Учитывая отношения наших родителей, я не могу брать с тебя плату за жилье. Но позволить мне попробовать твое тело — это ведь не слишком большое требование, верно?

Он злобно усмехнулся, прежняя маска исчезла.

Юми в панике подняла голову, глядя на него с недоверием, но вскоре поняла его злую натуру.

И она не могла сопротивляться, даже минимально...
*********** ************* ****************

В этот момент в аэропорту Сёда в Токио.

Дайтодзи Ди — Молодой господин Поместья — уже сошел с самолета и спешил домой.

Каждый год он возвращался на годовщину смерти матери, иначе он не знал, что его старший брат мог бы с ним сделать.

Его ужасный брат, лицемерный обманщик.

Дзинь... Дзинь...

Из кармана пальто Дайтодзи Ди раздался смертоносный и по-детски наивный звонок Дораэмона. Он поправил воротник пальто и неторопливо достал телефон...

— Ди, ты, ублюдок, снова бросил на меня "Радугу"! Ты что, считаешь меня слугой вашей семьи Дайтодзи?! — гневный голос громко раздался из динамика телефона. Хорошо, что владелец телефона предусмотрительно нажал кнопку "ОК" и держал телефон подальше, иначе сейчас он наверняка стал бы "Бетховеном Вторым".

— Хе-хе, Афа, не нервничай так! Знаешь, нервы вредят здоровью, а ты ведь опора "Радуги"! Вся наша семья держится на тебе, если ты рухнешь, мне будет больно! Давай-давай, поцелуйчик, ха-ха-ха-ха.

Вид того, кто отвечал по телефону, совершенно не соответствовал имиджу генерального директора международного крупного концерна "Радуга", не говоря уже о благородстве, которое должно быть присуще человеку с японской аристократической кровью.

— Дайтодзи Ди, слушай меня внимательно, я не шучу. Один месяц, максимум один месяц, иначе я собираю вещи и ухожу! Ты слышишь меня?

К сожалению, Ди, которого Афа Хэ отчаянно уговаривал, в этот момент лениво зевал и совершенно не воспринимал его угрозы всерьез.

Хорошо, что это был всего лишь телефонный звонок. Если бы это был видеозвонок, этот парень, скорее всего, уже умер бы от инсульта.

Дайтодзи Ди дико смеялся про себя, представляя, как некий человек умирает от семи эмоций.

Но подумав, что если он умрет от злости, то это будет его собственная потеря, он тут же сменил тон.

— Расслабься, Афа, я обязательно вернусь! Кому нравится торчать в таком ужасном месте! Италия все-таки лучше, там красивые пейзажи, много красавиц. Не сердись больше, ладно? Это не соответствует твоему имиджу. Знаешь, я тут недавно узнал, что в концерне много красивых девушек тайно влюблены в тебя. Ладно-ладно, все, пока, не забудь скучать по мне!

Сказав это, своевольный Дайтодзи Ди сам нажал кнопку отбоя.

Когда он повернулся, роскошный удлиненный "Мерседес" уже плавно остановился перед ним.

Нахмурившись, он взглянул на небо. В этот момент небо стало темным и серым, как и его собственная душа.

Снова придется его видеть... Он с отвращением вздохнул...

***************** ************** ************

Вернувшись в очаровательный весенний сад, в тихой комнате на западной, затененной стороне —

И без того бледное, лишенное крови красивое лицо Мано Юми теперь было мертвенно-бледным, как лист бумаги. В ее испуганных карих глазах отражались холодность и бесстыдное приближение Дайтодзи Луна.

Рефлекторно, она в страхе упала на пол, ее тело потеряло изящную устойчивость.

Сильно нахмурившись, она схватилась за воротник кимоно и молила.

— Нет, старший господин, нельзя! Мы же... же... двоюродные... брат и сестра.

Она продолжала отступать назад, высококачественные татами издавали легкий скрип, протестуя против грубого поведения хозяина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение