Его стиль повествования отличался от первого рассказчика. Тот говорил медленно, давая волю воображению слушателей, делая акцент на взаимодействии с ними, привлекая их внимание вопросами. Этот же чередовал медленный темп речи с быстрым. Когда он говорил быстро, слова сыпались, как горох из сковородки, но при этом каждое было отчётливо слышно. Когда же он замедлялся, его речь становилась плавной и размеренной, словно стежки искусной вышивальщицы, но при этом никогда не наскучивала. Он мастерски использовал различные риторические приёмы: метафоры, параллелизмы, антитезы, гиперболы… Он не оставлял ни малейшего пробела в своих ярких и красочных описаниях. Слушая первого рассказчика, публика чувствовала себя на месте главного героя, сопереживая ему, пытаясь понять его мотивы и предугадать его действия. Слушая же второго, они словно находились рядом с героем, не имея возможности влиять на его решения, но сражаясь плечом к плечу.
Первый рассказчик брал сюжетом, второй — мастерством описания.
— Лунный свет скуден, струны ломают кассию, небо бескрайнее, ласточке трудно летать, персиковые цветы в изобилии, аромат витает, фейерверк холодный и тонкий, слова завершают. Итак, на этом история заканчивается, — сказал рассказчик и отпил чаю. Последовала короткая пауза, а затем слушатели начали бурно обсуждать услышанное. Чайная наполнилась гулом голосов.
В такой обстановке ни у кого не было ни желания, ни возможности подслушивать чужие разговоры.
Поэтому никто не услышал, как первый рассказчик дёрнул второго за рукав и тихо сказал:
— Сяо Цы, пойдём.
— Угу.
Весенний ветер дует, лепестки персика падают, опьяняя людей.
— Во времена правления императора Сяо-у из династии Цзинь, в эпоху Тайюань (376–396 гг. н. э.), в Улине жил рыбак. Однажды, следуя вдоль ручья, он забыл о расстоянии. Внезапно он наткнулся на персиковую рощу, которая тянулась вдоль берега на несколько сотен шагов. Среди персиковых деревьев не росло ни одного другого. Благоухали травы, опадали лепестки… Рыбак был поражён и двинулся дальше, желая дойти до конца рощи. Роща кончилась у истока… — нараспев читал Сяо Цы.
— Иногда я сомневаюсь, кто ты: воин или занудный учёный, — Сяо Сян закатила глаза и нахмурилась.
— Хи-хи, — Сяо Цы, высунув язык, рассмеялся. — Кто зануда? Это называется «вдохновение». «Записи о персиковом источнике» Тао Юаньмина из Восточной Цзинь рассказывают о рыбаке, который случайно попал в волшебную страну. Видишь…
Сяо Сян приподняла бровь.
Восточный ветер играет мелодию, дождь из персиковых лепестков, в розовом ручье прыгают рыбы.
Лепестки персика падали на Сяо Цы. Он поднял один из них и с улыбкой сказал:
— Опадающие лепестки… Как раз к месту, не правда ли?
— Да-да, к месту, — недовольно ответила Сяо Сян. — Ты же рыбак. Вон там рыба, иди и лови.
— Хе-хе, я рыбак, а ты тогда кто? Рыбачка? — поддразнил её Сяо Цы. Он тут же понял, что сказал что-то не то, но, будучи по натуре беспечным и не придающим значения мелочам, не стал извиняться.
— Кто… кто с тобой… рыбак-рыбачка… — Сяо Сян начала говорить, но её голос постепенно стих. — Ты… ты…
В конце концов, она так ничего и не сказала, только покачала головой, топнула ногой и побежала вперёд.
Прелестная девушка, веселье и радость, слова не складываются в предложения.
Сяо Цы догнал Сяо Сян в персиковой роще возле странного вида хижины.
Сяо Сян не оборачивалась. Она подошла к двери и постучала.
— Сяо Сян? — раздался весёлый голос Яньцзы.
— Брат Янь! — Сяо Сян радостно бросилась к нему.
Яньцзы погладил её по голове:
— Сяо Сян, ты так выросла!
Сяо Сян подняла голову, её глаза светились надеждой:
— Брат Янь! Хочу твоего супа!
— Всё ещё… — Яньцзы невольно рассмеялся.
— Просто люблю его! — громко заявила Сяо Сян.
— Я же сказал, что ты выросла… — улыбнулся Яньцзы.
— Неважно! — Даже став известной и самостоятельной воительницей, перед своим братом Янем она всегда оставалась маленькой девочкой, которая не знала забот и просила только одного — его вкусного супа.
— Хорошо-хорошо, я сварю тебе суп, — согласился Яньцзы.
— Ура! — глаза Сяо Сян засияли от радости.
— Кстати, Сяо Сян, ты же клялась выйти замуж за того, кто будет варить тебе суп всю жизнь? Как успехи? — как бы невзначай спросил Яньцзы.
— Хм! — Сяо Сян сердито посмотрела на Сяо Цы. — Никак. Я пойду в дом, подожду суп.
Из дома донеслись звуки циня. Лицо Сяо Сян изменилось, и она поспешила внутрь.
Яньцзы не стал её останавливать, лишь отошёл в сторону.
Вскоре из дома послышался тихий разговор.
Яньцзы и Сяо Цы, не желая подслушивать, начали беседовать.
— Ты и правда подумал, что я не справлюсь с таким слабым ядом? — спросил Сяо Цы, приподняв бровь. Несмотря на серьёзное выражение лица, в его голосе слышалась улыбка.
— Конечно-конечно, — со смехом ответил Яньцзы. — Наш достопочтенный лекарь владеет всеми секретами своего учителя, какой-то там яд ему нипочём.
(Нет комментариев)
|
|
|
|