Глава 2 (Часть 2)

Старик не смог изменить свою судьбу. Меч пронзил его сердце. Его держал молодой глава Усадьбы Ста Добродетелей, красивый и бравый юноша. Он смотрел на окровавленный меч без тени сочувствия, лишь с холодным безразличием. Даже несмотря на то, что кровь на его мече принадлежала сердцу, которое только что билось.

В тот день Яньцзы и Гуйцзы впервые испытали боль утраты.

В тот день судьбы Яньцзы и Гуйцзы оказались полностью в чужих руках.

IV. Исполнение желаний

Весна. Персики цвели, словно утренняя заря.

У реки.

— Персики отцвели, весна прошла, как быстро… — нараспев произнес ученый в роскошном халате, покачивая веером и встряхивая головой.

— Сяо Цы, ты… — Мечник, явно раненый, снимал окровавленные бинты, собираясь наложить новые. Это был Яньцзы.

— Ладно, ладно, иду, — ученый, которого назвали Сяо Цы, резко захлопнул веер и хлопнул им себя по ладони, словно досадуя, что его прервали. — Ну вот, опять ты меня сбил, когда вдохновение нахлынуло!

— Вдохновение? Даже если у тебя и нахлынуло вдохновение, эти стихи не ты написал, ясно? — Яньцзы недовольно закатил глаза.

Сяо Цы скривил губы и с обидой сказал: — Эй, эй, эй, вообще-то это ты меня попросил о помощи, ясно? Смотри, как бы я не подсыпал тебе в рану какого-нибудь порошка, разъедающего кости, или чесоточного порошка, чтобы ты если не умер от боли, то исчесался до смерти.

Впрочем, сказав это, он присел на корточки и принялся старательно обрабатывать рану Яньцзы, и уж точно не добавляя туда никаких "специальных" ингредиентов.

— Да-да-да! Великий лекарь! Ваше искусство врачевания поистине непревзойденно! Вы так великодушны, простите же этого недостойного!

Яньцзы поднял голову к небу, не глядя ни на свою рану, ни на особые приемы перевязки Сяо Цы.

— Ты… — Сяо Цы приподнял бровь.

Увидев такое выражение лица Сяо Цы, Яньцзы усмехнулся: — О, великий лекарь, этот недостойный советует вам снять лавку. Постоянно раскладывать свой товар на земле, чтобы лечить больных, конечно, показывает вашу близость к народу, но это слишком уж роняет ваш статус! К тому же, когда человек стареет, он неизбежно начинает болеть. Сидя вот так на земле, берегите свое здоровье!

— Ты! — Сяо Цы, вспылив, схватил веер, который бросил на землю, пока обрабатывал рану Яньцзы, и сердито стукнул им Яньцзы по голове. — Ты и вправду…

— Ладно, ладно, не будем об этом, — усмехнулся Яньцзы.

— Хм, — Сяо Цы отвернулся.

— Ну ладно, разве ты не хотел полюбоваться пейзажами моей родины? — Яньцзы принялся успокаивать взъерошенного Сяо Цы.

Сяо Цы взглянул на Яньцзы: — Ладно, учитывая, что ты выглядишь довольно сносно, этот великий лекарь великодушно согласится на твою бесплатную экскурсию. Но, к слову, у мастеров, обладающих уникальными навыками, обычно довольно странный вкус. Ты мне приглянулся, но в глазах других… Тц-тц-тц…

Яньцзы: *Чтобы очернить другого, сначала очернить себя — что за самоотверженность!*

— Я хочу открыть гостиницу! — Юноша, одетый небрежно, но в дорогую и изысканную одежду, небрежно бросил на стол нефритовый скипетр Жуи. На безупречной нефритовой поверхности сверкали круглые, полные, белые, словно застывший лунный свет, жемчужины Южного моря. Плавные линии резьбы явно указывали на руку мастера. Даже самый неопытный человек мог понять, что вещь эта бесценна.

Яньцзы, сидевший сбоку, склонил голову, а Сяо Цы приподнял бровь.

— Не верите? — Юноша с румяными щеками и алыми губами покраснел от гнева. — Этот скипетр — подарок мне на десятилетие. Выкупить гостиницу — не проблема!

Яньцзы и Сяо Цы опустили головы, молча.

— …Вы! — Юноша яростно ударил по столу. — Я искренне хочу открыть гостиницу! Мы хотим почувствовать атмосферу простой жизни, понять, как тяжело живется простым людям, понимаете?! — Под конец его бравада сменилась унынием.

Сяо Цы вставил: — Подумать только! Мы спокойно гуляли по улицам, любовались цветами, ели сладости, как вдруг на нас со стены свалилось нечто. Мы еще подумали, кто же это такой некультурный, что мусор за стену выбрасывает, а оказалось, что это такой заботливый юноша, переживающий за страну и народ. Подумать только!

Гнев на лице юноши мгновенно сменился раздражением: — А как же мне еще было выбраться? Мне нужно было обойти всех служанок и слуг в заднем саду и найти способ взобраться на стену! Мне было очень тяжело, понятно?!

Яньцзы примирительно сказал:— Ладно, ладно, давайте не будем ссориться. Проблема в том, что я… Я приехал сюда всего несколько лет назад, и, будучи человеком Цзянху, скажем так…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение