— Конечно, есть, — ответил кто-то, кивнув в сторону рассказчика в центре. — Его истории такие захватывающие и волнующие, что просто невозможно оторваться!
— Да уж, ладно, подождём.
— Кстати, — начал другой, — он в прошлый раз говорил, что сегодня будет конец истории?
Крепкий мужчина почесал подбородок, сделав задумчивый вид.
— Вроде говорил… Да, точно! Он обещал закончить историю сегодня.
— Жаль, что всё заканчивается, — с грустью произнёс юноша изящного телосложения. — Так не хочется расставаться с этой историей.
— Интересно, чем всё закончится? — спросил кто-то из любопытных. — Спасли Гуйцзы или нет?
— Должны были спасти! — ответил статный воин. — Такая хорошая девушка…
— Если бы Гуйцзы существовала на самом деле, — воскликнул прямодушный юноша, — я бы спас её из лап злодеев раньше Яньцзы и женился на ней! Я бы заботился о ней!
— Не мечтай, — похлопал его кто-то по плечу. — Даже если бы она и существовала, до тебя бы очередь не дошла! Хороших девушек мало, а желающих на них жениться… Ха-ха-ха…
— Ха-ха-ха… — раздался смех вокруг.
В чайной царила приятная атмосфера.
— Постойте-ка, — вдруг хлопнул кто-то по столу. — А этот Яньцзы… Не тот ли это Яньцзы, который несколько лет назад наделал столько шума в мире боевых искусств, что даже клан Бай Шань Шань Чжуан хотел с ним разобраться?
— Может быть… — неуверенно ответил сосед.
— Что? Неужели правда? — вытаращил глаза первый.
— Да ладно тебе, чего так удивляться? — толкнул его сосед. — Это всего лишь история.
Тем временем подошло назначенное время. Рассказчик сделал глоток чая, прочистил горло, с щелчком сложил веер и ударил им по столу. В чайной воцарилась тишина, нарушаемая лишь тяжёлым дыханием воинов, предвкушающих продолжение истории.
— В прошлый раз мы остановились на том, что Яньцзы мчался во весь опор к гостинице. Удалось ли ему спасти Гуйцзы? Позвольте мне рассказать вам об этом.
Итак, Яньцзы скакал на лошади и уже приближался к гостинице, когда к нему подлетела птица. Как вы все знаете, эта птица…
— Была от Сяо Цы! — выкрикнул кто-то.
— Верно, её послал Сяо Цы. Что же было написано в письме, которое она принесла?
— Что там? — раздались голоса.
— Одно коряво написанное слово: «Лес».
— А! — воскликнули все разом.
— Это был условный знак, о котором Яньцзы и Сяо Цы договорились заранее. Речь шла о лесе, где они когда-то были вместе, — пояснил рассказчик.
— Погодите, — спросил один из внимательных слушателей, — разве Сяо Цы не следил за похитителями? Как он мог отправить птицу? Его же могли заметить!
Рассказчик довольно хмыкнул и кивнул.
— Хороший вопрос! Заметили ли Сяо Цы после того, как он отправил птицу?..
Он сделал паузу, чтобы разжечь любопытство слушателей, а затем, обведя всех взглядом, неторопливо произнёс:
— Нет.
Все, кто с замиранием сердца слушал рассказ и успел проникнуться симпатией к Сяо Цы, облегчённо вздохнули.
— И всё благодаря тому месту, которое злодеи выбрали для своего логова! — продолжил рассказчик.
— Что? — удивлённо переспросили слушатели.
— А вот что, — покачал головой рассказчик. — Они устроили своё логово в месте, где водилось множество птиц. Птицы очень чуткие. Стоило кому-то приблизиться, как они взмывали в воздух, предупреждая злодеев об опасности.
Они учли возможность погони, но не подумали о том, что кто-то может следовать за ними по пятам. Ведь обычно люди либо сразу вступали с ними в бой, либо начинали преследование позже. Но Сяо Цы неотступно следовал за ними.
Злодеи прикормили птиц, и те перестали обращать на них внимание. Сяо Цы держался так близко, что птицы приняли его за своего. Это сыграло ему на руку: когда он выпустил свою птицу, она смешалась со стаей, и злодеи не смогли её заметить.
Тем временем Яньцзы скакал к логову злодеев.
Но не успел он добраться до места, как прилетела ещё одна птица с известием о том, что Гуйцзы и её людей перевели…
(Нет комментариев)
|
|
|
|